<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-7404414951752374754</id><updated>2011-11-28T08:09:46.214+08:00</updated><category term='TIME'/><category term='GRAMMAR'/><category term='CONVERSATION'/><category term='VERB'/><category term='WRITING'/><category term='BASIC LEVEL'/><category term='NUMBERS'/><category term='VOCABULARY'/><category term='SONG'/><category term='LISTENING'/><category term='WORD REFERENCE'/><category term='္SPELLING'/><category term='SPEAKING'/><category term='READING'/><category term='VISUAL DICTIONARY'/><title type='text'>One Great Sai</title><subtitle type='html'>Practical English for Myanmar!</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://www.firstgreatsai.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.firstgreatsai.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>onegreatsai</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02247216635828589822</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>19</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7404414951752374754.post-1643423143776356433</id><published>2011-06-04T23:26:00.000+08:00</published><updated>2011-06-04T23:26:22.426+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='READING'/><title type='text'>(How to) Be a more adventurous treveller</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Verdana,sans-serif; font-size: small;"&gt;“Travelling alone really helps make you more adventurous. If you’re still uncertain about doing that, start by getting out of your comfort zone — whether it’s talking to a stranger in a café, doing volunteer work or trying something on the spur of the moment. I remember for my first trip out of the United States to Europe, I simply boarded a plane to London and landed with no hostel booked, no idea where I was going next. It was a little disconcerting but it was also very liberating.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana,sans-serif; font-size: small;"&gt;“Being more adventurous is also about planning less and doing more. Lots of people tend to plan their travels right down to the last detail. But that doesn’t give you very much flexibility as adventure comes in all forms. I had local children come up to me just to see what I’m doing when I was standing and sketching; I hitch-hiked in Malaysia and Indonesia and chatted with the drivers;I played the guitar with an Indonesian villager who didn’t speak a word of English but we could connect through music. I can’t imagine that happening if I had planned my travels.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana,sans-serif; font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;“A sense of adventure also starts young. Although I did not set out to write children’s books with the Bumbling Bob series, I’m glad to see it’s been well received in the industry. It’s important to encourage young adults to get out to see the world before it changes further beyond recognition. Many indigenous cultures are disappearing and there is a&lt;br /&gt;homogenisation of cities and cultures.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana,sans-serif; font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;“I suppose my adventurous spirit started from childhood as well. I used to read detective stories like The Hardy Boys and Agatha Christie novels that combined travel with mysteries. My parents were subscribers to the National Geographic Magazine. We had all these issues in the house and I started picking them up and being really fascinated by the maps, photos of different countries and the narratives in the magazines. Reading definitely helps inculcate the desire to learn more about new places and people, and the desire for more adventurous travelling.”&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Verdana,sans-serif; font-size: small;"&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;Source : Today Online Singapore - Tom Schmidt, the&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; writer and illustrator of Bumbling Through Borneo and Bumbling Through Sumatra, a children’s award-winning adventure series.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7404414951752374754-1643423143776356433?l=www.firstgreatsai.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.firstgreatsai.com/feeds/1643423143776356433/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7404414951752374754&amp;postID=1643423143776356433&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/1643423143776356433'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/1643423143776356433'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.firstgreatsai.com/2011/06/how-to-be-more-adventurous-treveller.html' title='(How to) Be a more adventurous treveller'/><author><name>onegreatsai</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02247216635828589822</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7404414951752374754.post-5043564513209964746</id><published>2011-06-04T21:59:00.000+08:00</published><updated>2011-06-04T21:59:10.029+08:00</updated><title type='text'>http://www.firstgreatsai.com</title><content type='html'>Dear readers,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I just come to know that readers from Myanmar are unable to access "Blogger". For the sake of convenience to all readers, I register a domain name " First Great Sai" and the address is;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.firstgreatsai.com&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For those of you who bookmark my blog as,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://onegreatsai.blogspot.com, you may wish to bookmark again with this new url address. Nevertheless, you are still able to access through blogger.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cheers,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One Great Sai&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7404414951752374754-5043564513209964746?l=www.firstgreatsai.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.firstgreatsai.com/feeds/5043564513209964746/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7404414951752374754&amp;postID=5043564513209964746&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/5043564513209964746'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/5043564513209964746'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.firstgreatsai.com/2011/06/httpwwwfirstgreatsaicom.html' title='http://www.firstgreatsai.com'/><author><name>onegreatsai</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02247216635828589822</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7404414951752374754.post-465808848810262369</id><published>2010-11-25T11:28:00.002+08:00</published><updated>2010-11-25T12:23:13.689+08:00</updated><title type='text'>"ING"</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;ေရးခ်င္တာၾကာၿပီ ...အင္းၾကပါလို့ ..&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;ING&lt;/span&gt; ဆိုၿပီး (အင္း) လို့အသံထြက္တဲ့ common အလြန္ၿဖစ္ ..အသံုးမ်ား..အသံုးေကာင္း တဲ့ VERB+&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;ING&lt;/span&gt; အေၾကာင္း....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;မွာခ်င္တယ္..စကားေၿပာၾက ေရးၾကရင္..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"အင္း" (&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;ing&lt;/span&gt;) ၾကပါ..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;FACEBOOK&lt;/span&gt; မွာ comment ေရးၾကတယ္ ....Thanks for tag me.... I am feel homesick...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CHAT ၾကတယ္....Where are you chat?.........What are you work? .......I am come to Singapore to study....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"လုပ္တယ္..လုပ္မယ္..ၿဖစ္တယ္..ၿဖစ္မယ္.." ဆိုတဲ့ (tense ေတြကို ထည့္ မေၿပာေသးဘူး) အေၾကာင္းအရာ ကို ေၿပာရင္ (ဥပမာ- I am going - ငါသြားေတာ့မယ္ )ေၿပာရထြက္ရတာ အဆင္ေခ်ာသလို ၾကားရ တာ လ ဲေကာင္း Grammar အေနအထားရလဲ မွန္ၿပီး ကိုယ္စာ တတ္ေၾကာင္းလဲ ေပၚလြင္ေစပါတယ္...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am........&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You are....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He is.....She is.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We are.....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They are....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ဘိုစာ ကို စသင္ထဲ က သိလာ တတ္လာေတာ့ I ဆိုတာနဲ့ am က အလိုအေလ်ာက္ တဲြ လာတာ ကြ်န္ေတာ္တို ့ၿမန္မာ အမ်ားစုပါပဲ( Native speaker မဟုတ္တဲ့ လူမ်ိဳးတိုင္းၿဖစ္ေလ့ရွိမွာပါ)..ေကာင္းပါတယ္..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;အင္း (&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;ING&lt;/span&gt;) တတ္ဖို့ပဲလိုပါတယ္... I am/ You are/ He is/ We are/ They are ...ေနာက္ ကလိုက္လာမဲ့ Verb ကို (&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;ING&lt;/span&gt;) သာ ထည့္ၿဖစ္ေအာင္ သတိထား အေလ့ အက်င့္ၿပဳ ေပးပါ..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Examples;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;I am doing homework...I am watching movie....I am going shopping...&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;Where are you chatting from? ....What are you doing now?... What are you eating?....&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;Thanks for tagging me.......Thanks for calling.......Thanks for inviting me...&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;Are you working tomorrow?........You are talking so loud.....&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;We are going for a picnic tomorrow....... We are taking the train to Paris...&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;The are fighting........They are listening to the radio.......&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;She is playing Tennis.....He is watching &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;tv&lt;/span&gt;....&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;သေဘာေလာက္ ေၿပာရင္ ေတာ္ေတာ္ သိေနေလာက္ပါၿပီ..ညံ့တဲ့လူမ်ိဳးမဟုတ္ပါဘူး..လိုအပ္လို့ ရွိရင္ေတာ့ အက်ယ္တ၀င့္ ေရးပါဦးမယ္...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; ၿမန္မာၿပည္တြင္း မွာ ေနသူေတြ ေရးတာ ေၿပာတာ အမွား၇ွိေပမဲ့ သိတ္ ထိခိုက္မွဳ မရွိပါဘူး..ဒါေပမဲ့ ႏိုင္ငံရပ္ၿခား ေရာက္ ေနသူေတြ နဲနဲ ပိုေၿပာ တတ္ မွန္ကန္ စြာ သံုးတတ္ ေစခ်င္တာ စိုင္းရဲ့ ေစတနာအမွန္ပါ.. ဘာသာ စကားေၾကာင့္ ေနရာ ရ သင့္ရက္နဲ့ မရ တာေတြ ေတြ ့ေနရတယ္.. သိတ္မလိုပါဘူး ေၿပာတဲ့သူရွိမွာပါ..လခမ်ားမ်ား ရၿပီး ေနရာေကာင္းေရာက္ေနတဲ့ သူအမ်ား စုကို ေလ့လာၾကည့္ပါ..ဘိုလိုကေတာ့ သူမ်ားထက္ သာေနတာ ကေတာ့ ၿငင္းမရပါဘူး...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;လာဖတ္တဲ့သူေတြရွိေပမဲ့ ဘာေတြ သိခ်င္လဲ..ဘာေတြကိုနားမလည္ တာလဲ comments ေတြ မေတြ ့ရေတာ့ စာဖတ္သူေတြ ဘာသိခ်င္တယ္ဆိုတာ မသိဘူး..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ကြ်န္ေတာ္ေရးတဲ့ စာေတြကို သူငယ္ခ်င္းေတြ ၿပန္ကူး မွ်ေ၀တဲ့အခါ ၾကေတာ့  စာဖတ္သူေတြ response လုပ္ၾကတာေတြ့ေတာ့ ေရးခ်င္တဲ့ စိတ္ေတြ မွ်ေ၀ခ်င္စိတ္ေတြ  ၿပန္ေပၚလာပါတယ္... သိၿပီးသားေတြပဲေရးေနလို့လား မသိဘူး။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ေရးပါ comments အားလံုးကိုၾကိဳဆိုပါတယ္..ေရးေစခ်င္တာမ်ားကိုလဲ ေၿပာၾကပါ..ညဏ္မီသေလာက္ ေရးပါ့မယ္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: georgia; color: rgb(51, 51, 255);"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;OneGreatSai&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7404414951752374754-465808848810262369?l=www.firstgreatsai.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.firstgreatsai.com/feeds/465808848810262369/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7404414951752374754&amp;postID=465808848810262369&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/465808848810262369'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/465808848810262369'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.firstgreatsai.com/2010/11/ing.html' title='&quot;ING&quot;'/><author><name>onegreatsai</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02247216635828589822</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7404414951752374754.post-7558588954330963515</id><published>2010-07-24T21:44:00.004+08:00</published><updated>2010-07-24T23:35:01.799+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CONVERSATION'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='BASIC LEVEL'/><title type='text'>EASY CONVERSATION</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;ေပ်ာက္ေနတာ ၾကာေနလို့ ဒီ blog ကို ဆက္မေရးေတာ့ဘူးေတာင္ ထင္ေနၾကၿပီ ထင္ပါရဲ့ဗ်ာ၊ ေရးမွာပါ၊ ကဲ ဒီတစ္ပတ္ေတာ့ ဖတ္ရင္း Link ေတြ ့ခဲ့ တဲ့ Easy conversation ကို မွ်ေ၀လိုက္ပါတယ္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vocabulary နဲ့ Pronunciation ကို ပါ ေလ့လာ မွတ္သားႏိူင္ၿပီး ေန့စဥ္ သံုးေတြ ၿဖစ္ပါတယ္၊ ေလ့လာ သူေတြလဲ စာအုပ္မ်ိဳးစံု၊ အသံထြက္မ်ိဳးစံု ကို တိတ္ေခြ ေတြ စီဒီေတြ နဲ့ ရင္းႏွီးၿပီး ၿဖစ္ေနေလာက္ပါၿပီ၊ တခ်ိဳ့ လိုအပ္ေနမဲ့ လူေတြ အတြက္အသံုးက် မွာပါ။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; ဒီ &lt;a href="http://www.eslyes.com/easydialogs/"&gt;EASY CONVERSATION &lt;/a&gt;ကို နွိပ္လိုက္ရင္ Daily Life, School Life, Health, Entertainment ဆိုၿပီး ေခါင္းစဥ္ၾကီးေတြ နဲ့ အတူ sub-titles အမ်ား ၾကီး ခြဲထားေပးပါတယ္၊ စာေၾကာင္းေလးေတြ စာလံုးေပါင္းေတြ ကို ေသခ်ာ လိုက္ၾကည့္ ၿပီး အသံထြက္ေတြ ကို ဂရု စို္က္ နားေထာင္ လိုက္ရင္ အၿမန္ဆံုး နားယွဥ္ၿပီး တိုးတက္လာမွာ ပါ။ ဖတ္လိုတဲ့ ေခါင္းစဥ္ ကို ေရြး Click လုပ္လိုက္ရင္ အဲဒီေခါင္းစဥ္ ေအာက္ ကေန သက္ဆိုင္ရာ အေရးအဖြဲ့နဲ့ အတူ ထိပ္မွာ Player အေသးေလး ေပၚလာပါမယ္၊ Arrow ပံုေလး ကို ႏွိပ္လိုက္ရင္ စတင္ေၿပာ ပါလိမ့္မယ္၊ နားေထာင္လိုက္ ၿပီးရင္ လိုက္ဆို လိုက္ ေလ့က်င့္ပါ။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ၾကံဳ တုန္းေၿပာရရင္ စာလံုးေပါင္း နဲ့ အသံထြက္ကို ဂရုစိုက္ပါ၊ ႏိုင္ငံရပ္ၿခား မွာ အေနၾကာ ၿပီး နားရည္ ၀ေနတဲ့ ညီအစ္ကို ေမာင္ ႏွမေတြ ေရးထား တဲ့ စာ ေတြ မွာ တစ္ခါတစ္ေလ ေတာ္ေတာ္ကို အဆင္မေၿပတာေတြ့ရတယ္ Pattern မွန္ တယ္၊ Grammar မွန္တယ္၊ ဒါေပမဲ့ Vocabulary ေတြ က မွားေနတယ္၊ အသံထြက္ ဆင္တဲ့ စကားလံုး ၂လံုး ကို မွားသံုးထားတယ္၊ ရိပ္ဖမ္းသံဖမ္း ၿပီး ဒီလို အေၿပာကို ေတာ္ေတာ္ရင္းႏီွးေနၾကေတာ့ အမွား ကို အမွန္ လုပ္ၿပီး confidence အၿပည့္နဲ့ေရးေနတဲ့ စာေတြပါ၊ ဒီလိုေၿပာလို ့ပုတ္ခတ္ ေၿပာတယ္လို ့မယူဆပါနဲ့၊ ဒီ Blog ကိုလုပ္တဲ့ အေၿခခံရည္ရြယ္ခ်က္ကို က ကိုယ္သိတာ ကိုေ၀မွ်ၿခင္တာနဲ့ အတူ ကမၻာ ႏိုင္ငံ အသီးသီး မွာ ၿမန္မာ ဆိုၿပီး ဘာသာ စကာကြ်မ္းက်င္ၿပီး ေနရာ ရေစၿခင္တဲ့ စိတ္နဲ့ပါ။&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;ဘာသာ စကားေၾကာင္ ့ေတာ္ရက္နဲ့ ေနရာ မရတာေတြ အႏွိမ္ခံရတာေတြ ကိုယ္ေၿပာဆိုလို တာကို မေၿပာႏိုင္လို့ စိတ္အစာ မေၾက ၿဖစ္ရတာေတြ ကို ေတြ ့ၿမင္ ရတာေတြ ေၾကာင့္ ဒီBlog ေလးကို ေရးတာ ဆိုတာ စာဖတ္သူေတြ နားလည္ရင္ သူတစ္ပါး အားနည္း ခ်က္ကို တုတ္ေဖၚ ပုတ္ခတ္တာ မဟုတ္ပဲ အၿပဳသေဘာ နဲ့ မွ်ေ၀တာ ၿဖစ္ေၾကာင္းနားည္ေပးေစလိုပါတယ္။&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;ဒီ Post ကို အဆံုး သတ္ရင္း ဒီ link ေလး &lt;a href="http://www.eslyes.com/easydialogs/"&gt;EASY CONVERSATION&lt;/a&gt; ကိုနွိပ္ ဖတ္မွတ္ တိုးတက္ႏိုင္ၾကပါေစ။&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7404414951752374754-7558588954330963515?l=www.firstgreatsai.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.firstgreatsai.com/feeds/7558588954330963515/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7404414951752374754&amp;postID=7558588954330963515&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/7558588954330963515'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/7558588954330963515'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.firstgreatsai.com/2010/07/easy-conversation.html' title='EASY CONVERSATION'/><author><name>onegreatsai</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02247216635828589822</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7404414951752374754.post-2265861400429968572</id><published>2010-02-19T00:25:00.006+08:00</published><updated>2010-06-23T11:56:21.415+08:00</updated><title type='text'>AS FAR AS I KNOW!</title><content type='html'>ညီမေလး တစ္ေယာက္ ဆီက forward လုပ္လိုက္ တဲ့ mail တစ္ေစာင္ရ လို္က္တာ ကစၿပီး "FAR" နဲ့ ပတ္သက္တာ ေရး ဖို ့စိတ္ကူးရ လိုက္တာ နဲ့ "As far as I know-ငါ သိ သေလာက္ ကေတာ့ " ေခါင္းစဥ္ ေလးေရြး လိုက္မိတယ္။&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span id=":uu" class="hP"&gt;&lt;br /&gt;Chatting သေကၤတမ်ား&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; ဆိုၿပီး ေမးလ္ စာတြဲေလးနဲ့ အင္တာနက္မွာ အလာပ သလာပ ပြါးၾက ရင္ အသံုးမ်ား တဲ့ အဂၤလိပ္ စကားလံုး အတို ေကာက္ ကို စာလံုးအၿပည့္ နဲ့ အတူ ၿမန္မာ အဓိပၸါယ္ ၿပန္ၿပထား တာ ပါ လာ ပါတယ္..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား က မွန္ သေလာက္ ရွိေပမဲ့ ေအာက္ မွာ ၿပထား တာေလးေတာ့ (အၿပာေရာင္ က ေအာ္ရီဂ်င္နယ္ ေတြ ေမးလ္ကကူးယူထားတာ) ၿပင္ သင့္ပါတယ္။ အနီေရာင္ စာလံုး နဲ့ အဓိပၸါယ္ အမွန္ ကို ေဖၚၿပေပးထားပါတယ္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(102, 102, 204);"&gt;afaik = as far as I known = ငါသိထားတာနဲ႔ ေ၀းလြန္းတယ္၊ &lt;/span&gt;(&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt; ငါသိသေလာက္ ကေတာ&lt;/span&gt;့)&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 204); font-weight: bold;"&gt;w-end = weekend = ေနာက္ဆုံးရက္သတၱပတ္ &lt;/span&gt;( ရွင္းရွင္းေလး္္&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt; စေန၊တနဂၤေႏြ&lt;/span&gt; ကိုေၿပာတာပါ၊ Saturday &amp;amp; Sunday လို့ မေၿပာ ပဲ ရက္သတၱပတ္ရဲ့ ေနာက္ ဆံုးရက္ လို့ ေၿပာၾကတာပါ)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(102, 102, 204);"&gt;{ } = no comment = ထင္ျမင္ခ်က္ မေပး၊ &lt;/span&gt;(&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt; ေပးၿခင္း မေပးၿခင္း အဓိပၸါယ္ အေန နဲ့ မ သံုးပါဘူး -ေၿပာစရာ မရွိ၊ ေၿပာစရာ ဘာမွ ကို မရွိ- လို့ ပဲ ေၿပာပါတယ&lt;/span&gt;္)&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 204); font-weight: bold;"&gt;:- e = dissapointed = အားငယ္တယ္ ၊&lt;/span&gt; (စာလံုးေပါင္းေလးလဲ မွားေန သလို၊ အားငယ္တယ္ ဆို တဲ့ အဓိပၸါယ္ လံုး ၀မရွိပါ၊  &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt; စိတ္ပ်က္တယ&lt;/span&gt;္-&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt; I am so disappointed လို့အရွင္း ဆံုး သံုး လို ့ရပါတယ္&lt;/span&gt;)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(102, 51, 255);"&gt;gtg=got to go= သြားလုိ႔ရၿပီ ၊&lt;/span&gt; ( &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;သြားေတာ့မယ၊္ သြားရေတာ့မယ&lt;/span&gt;္)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(102, 102, 204);"&gt;:-% = get lost = ႐ႈံးခဲ့ၿပီ၊&lt;/span&gt; ( &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ငါ့ နား ကထြက္သြားစမ္း&lt;/span&gt;)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(102, 102, 204);"&gt;wtg = way to go = သြားဖုိ႔ နည္းလမ္း&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt; အဲဒီလိုမွေပါ့&lt;/span&gt; )&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 204); font-weight: bold;"&gt;FYI = for your information = မင္းရဲ႕ သတင္းအတြက္ &lt;/span&gt;( &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;မင္းသိထား ဖို ့က၊ မင္း သိရန&lt;/span&gt;္)..Informal အရမ္းက် တဲ့ အသံုး ပါ၊ စိတ္ ဆို းတံ အခ်ိန္ နဲ့ ခင္မင္ ရင္းႏွီးတဲ့ လူေတြနဲ့ ေၿပာ ဆိုရာမွာ ပဲ သံုး သင့္ပါတယ္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;သေကၤတ အပိုင္းကိုေတာ့ ကိုေတာ့ ကြ်န္ေနာ္ မေၿပာ ေတာ့ပါဘူး၊ အဂၤလိပ္ စကား စုေတြ ရဲ့ အသံုးအႏွဳန္း အမွန္ ကို ေၿပာ ၿပရင္း အသံုး တဲ့ ေပ မဲ့ ကြ်န္ေတာ္ တို ့ၾကား မွာ သိတ္ မသံုး တတ္ၾကေသး တဲ့ &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0); font-style: italic;font-size:130%;" &gt;Far&lt;/span&gt; အဓိ ကထား ရွင္းၿပ သြားပါမယ္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;  &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Far ရဲ့ အသိမ်ား တဲ့ အဓိပၸါယ္ ကေတာ့ Adverb "အလွမ္း(ကြာသည္၊ ေ၀းသည္)" နဲ့ Adjective "&lt;span&gt;&lt;/span&gt;ေ၀းကြာေသာ"  လို ့ပဲ ၿဖစ္ၾကပါတယ္။ အဲ ဒီ email ကို ဖတ္ မၿိပီး ကြ်န္ေနာ့္ တပည့္ေလးေတြ ေရာ ဘယ္ လို သိ သလဲ သိခ်င္တာနဲ့&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;" So far so good"  ေရးၿပီး ဘာ ေၿပာ တာလဲ လို ့ေမးေတာ့ "ေ၀းေလ ေကာင္းေလ " တဲ့။ စိတ္ ထဲမွာ ေတာင္ စာသင္ ၿပီး စာေမးလြန္းတဲ့ ကြ်န္ေနာ့္ ကို ေၿပာ ေနတာမ်ားလား လို့ ေတာင္ ေတြးမိလိုက္တယ္။ အဲလို အဲ လို..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So far ဆို တာ until now (ေၿပာ ေနတဲ့ အခ်ိန္ထိ၊ စာ သံေပသံ နဲ့ ဆို -ယခုထိ-) လို့ ဆိုလိုတာပါ။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ွSo far so good = အခုထိေတာ့ အေကာင္းပဲ........... လို့ေၿပာတာ ပါ၊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Q : How are you? A: So far so good.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;   &lt;ul&gt;&lt;li&gt;Q : How is your brother? A: So far so good.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt; &lt;ul&gt;&lt;li&gt;Q : How is Ko Ko? A: So far so good.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt; &lt;ul&gt;&lt;li&gt;Q : How is your business? A: So far so good. စသၿဖင့္ ေၿပာၾကပါတယ္။&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt; Planet Dictionary မွာ ေတာ္ေတာ္ ေလး ကို ၿပည့္စံုေအာင္ တင္ၿပထားတာ မို့ ကူးယူ ေဖၚၿပ လိုက္ပါတယ္၊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FAR ဆိုတဲ့ စကားလံုး ေလး ဘယ္ေလာက္ အသံုးတဲ့ တယ္ ဆို တာ ဆက္ ေလ့လာမွတ္သားၾကရေအာင္ လား။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;strong style="font-weight: bold;"&gt;far&lt;/strong&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; [fa:] (adv)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt; 1&lt;/strong&gt;. indicating distance, progress&lt;em&gt; etc&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;  &lt;/p&gt; &lt;/span&gt;အလွမ္း(ကြာသည္၊ ေ၀းသည္)။&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;    How far is it from here to his house? &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt; ဒီကေနသူ႕အိမ္ကို     ဘယ္ေလာက္ေ၀းသလဲ။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;2&lt;/strong&gt;. at or to a long way away: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt; အေ၀းတြင္၊ အေ၀းသို႕။&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt;    He went far away/off&lt;/em&gt;. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt; သူသည္ အေ၀းသို႕ႏွင္သည္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;3&lt;/strong&gt;. very much: &lt;/span&gt;အလြန္။&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;    He was a far better swimmer than&lt;br /&gt;  his friend (was).&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt; အလြန္ေရကူး ကၽြမ္းက်င္သည္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;em style="font-weight: bold;"&gt;    -&lt;/em&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;(adj)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;1&lt;/strong&gt;.distant: &lt;/span&gt;ေ၀းကြာေသာ။&lt;br /&gt;&lt;span&gt;    a long way away: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt; အလွမ္းကြာေသာ။&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt;    a far country.&lt;/em&gt; &lt;/span&gt;ရပ္ေ၀း။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;2&lt;/strong&gt;. more remote: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt; ပို၍ကြာေ၀းေသာ။အစြန္က်ေသာ။&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;    He lives at the far end of the street. &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt; သူသည္လမ္းအစြန္ပိုင္းတြင္ေနသည္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;strong style="font-weight: bold;"&gt;    'faraway &lt;/strong&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;(adj)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;1&lt;/strong&gt;. distant. &lt;/span&gt;ေ၀းကြာေသာ။&lt;br /&gt;&lt;span&gt;   &lt;em&gt; faraway places.&lt;/em&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt; အလွမ္းေ၀းေသာေနရာ။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;2&lt;/strong&gt;. not paying attention; dreamy: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt; ေငးေမာေနေသာ။ ေငးငိုင္ေနေသာ။&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;    She had a faraway look in her eyes.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt; သူသည္ ေငးေမာ ငိုင္ေတြေသာ     မ်က္လံုးမ်ားျဖင့္ၾကည့္သည္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;  &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;  &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span class="p"&gt;,&lt;/span&gt;&lt;span&gt;far-'fetched &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;(adj)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;   very unlikely:&lt;br /&gt; ယုတၱိမရွိေသာ။ မျဖစ္ႏိုင္ေသာ။&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt;    a far-fetched story.&lt;/em&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt; ယုတၱိမရွိေသာဇာတ္လမ္း။  &lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;strong style="font-weight: bold;"&gt;as far as&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;1.&lt;/strong&gt; to the place or point mentioned: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt; (ေဖာ္ျပသည့္ ေနရာ) အထိ။&lt;br /&gt;&lt;span&gt;    &lt;em&gt;We walked as far as the lake&lt;/em&gt;. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt; ကၽြႏ္ုပ္တို႕သည္ ေရကန္အထိ     လမ္းေလွၽာက္ခဲ့ၾကသည္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;2.&lt;/strong&gt; (&lt;em&gt;also &lt;/em&gt;&lt;strong&gt;so far as&lt;/strong&gt;) as great a distance as:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; (တစ္ခုေသာ အကြာအေ၀း)အထိ။  &lt;span&gt;    &lt;em&gt;He did not walk as far as his friends&lt;/em&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; သူငယ္ခ်င္းမ်ားေလွၽာက္ခဲ့သည္    အထိ သူမေလွၽာက္ခဲ့ပါ။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;3&lt;/strong&gt;. (&lt;em&gt;also&lt;/em&gt; &lt;strong&gt;so far as&lt;/strong&gt;) to the extent that: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt; သ၍။ သေလာက္။&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt;   As far as I know he is well&lt;/em&gt;. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt; ကၽြန္ေတာ္သိသေလာက္ေတာ့      သူေနေကာင္းပါတယ္။&lt;br /&gt;&lt;span&gt;  &lt;strong&gt; by far &lt;/strong&gt;by a large amount: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt; အျပတ္အသတ္။&lt;br /&gt;&lt;span&gt;  &lt;em&gt; They have by far the largest family in&lt;br /&gt; the village.&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;     မိသားစုမ်ားတဲ့ေနရာမွာေတာ့     ဒီ႐ြာမွာ သူတို႕ဟာ     အျပတ္အသတ္ပဲ။&lt;br /&gt;&lt;span&gt;   &lt;strong&gt; far and away&lt;/strong&gt; by a very great amount:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; အျပတ္အသတ္။&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;    He is far and away the cleverest boy&lt;br /&gt;  in the class!&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt; သူဟာ ဒီအတန္းထဲမွာ     အျပတ္အသတ္ေတာ္တဲ့ကေလးပဲ။&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;far from&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;1&lt;/strong&gt;. not only not, but: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt; မဟုတ္႐ံုမွၽမက။&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt;    Far from liking him, I hate him&lt;/em&gt;. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt; သူ႕ကိုၾကိဳက္ဖို႕ေ၀းလို႕၊     မုန္းကိုမုန္းတယ္။&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;2&lt;/strong&gt;. not at all: &lt;/span&gt;လံုး၀။  &lt;span&gt;   &lt;em&gt; He was far from helpful&lt;/em&gt;. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt; သူဟာလံုး၀ ကူညီေဖာ္မရပါဘူး။&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt; so far&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;1&lt;/strong&gt;. until now: &lt;/span&gt;ယခုထိေတာ့။&lt;br /&gt;&lt;span&gt; &lt;em&gt;   So far we have been quite&lt;br /&gt;  successful.&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; ယခုထိေတာ့ ကၽြန္ေတာ္တို႕     ေအာင္ျမင္မႈရေနပါတယ္။&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;2&lt;/strong&gt;. up to a certain point: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt; အထိ။&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;    We can get so far but no further&lt;br /&gt;  without more help.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt; ဒီအထိေတာ့ရတယ္ ဒါေပမဲ့     ေရွ႕ဆက္ဖို႕ဆိုရင္ေနာက္ထပ္     အကူအညီမရလို႕ မျဖစ္ဘူး။&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7404414951752374754-2265861400429968572?l=www.firstgreatsai.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.firstgreatsai.com/feeds/2265861400429968572/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7404414951752374754&amp;postID=2265861400429968572&amp;isPopup=true' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/2265861400429968572'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/2265861400429968572'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.firstgreatsai.com/2010/02/as-fas-as-i-know.html' title='AS FAR AS I KNOW!'/><author><name>onegreatsai</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02247216635828589822</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7404414951752374754.post-1131598987244762866</id><published>2010-02-15T11:09:00.006+08:00</published><updated>2010-02-15T12:22:42.414+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='WORD REFERENCE'/><title type='text'>Do You Have ? Have You?</title><content type='html'>&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Online မွာ ကၽြန္ေနာ္ အခါအားေလွ်ာ္ စြာ Chatting လုပ္ပါတယ္ ၊ ရပ္နီး ရပ္ေ၀း မိတ္ေဆြ ေတြ နဲ့ ဆက္ဆံရတာ အကုန္ အက် သက္သာၿပီး မိတ္ေဆြ သစ္ေတြ လဲ ရပါတယ္။ မိတ္ေဆြ အသစ္ေတြ ့ေတာ့ ထံုးစံ အတိုင္း ဘာ ညာ ကြိ ကြ ေမး ၾကရင္ ၊ email account ရွိလား ၊ ဖံုး နံပါတ္ ရွိလား  ေမးၾကတယ္။ ၾကားရ ဖတ္ရ တာ အဆင္ သိတ္ မေၿပ တာေလး ေၿပာ ခ်င္ ပါတယ္&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;li&gt;" Have you phone? " &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;(X)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;li&gt;" Have you gmail?" &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;(X)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;ပထမ ဦးဆံုး phone နဲ ့ gmail ေရွ့မွာ "a"  မပါ လာေတာ့ Grammar အရ မမွန္ တာ ရယ္၊ အဲ ဒါ ကို "a" တပ္ၿပီး Grammar အမွန္ ၿပင္ ၿပီ း ဒီ လို ေၿပာ မယ္။&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;li&gt;Have you a phone?&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;li&gt;Have you a gmail? &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Grammatically မွန္ ေပမဲ့၊ ေၿပာ ရ ၾကား ရတာ အဆင္ မေၿပၿပန္ ေသး ဘူး ၊ ဒီ အသံုး မ်ိဳး ကို အရင္ ေခတ္ က ေရးခဲ့ တဲ့ စာ ၾကီး ေပၾကီး  ေတြမွာ ပဲ ေတြ ့ရေလ့ရွိပါတယ္။ ဒီ ေခတ္မွာႏိူင္ငံရပ္ၿခား တိုင္းတပါး မွာ ေရာ ၊ Native Speakers ေတြ ကေရာ ဒီ usage ကို မေၿပာ သေလာက္ ပါပဲ။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;အဲ ဒီ လို ထက္ စာရင္ formal က် တဲ့ ေနရာ ေတြ မွာ၊ သူစိမ္း တစာရံ ေတြ နဲ့ ေၿပာ ရင္ " got " ထည့္ ၿပီး ေအာက္ က example ေတြ လို ေၿပာၾကၿပီး..&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;li&gt;Have you got a phone?&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;li&gt;Have you got a gmail? &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;အမ်ား စု က ေတာ့ ေၿပာရ ဆို ရ လြယ္ကူ ၿပီး ရွင္း လင္းတဲ့ ပံု စံ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul style="color: rgb(0, 0, 153); font-weight: bold;"&gt;&lt;li&gt;Do you have a phone?&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul style="font-weight: bold;"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Do you  have a gmail? &lt;/span&gt;  &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;ဆို ၿပီး ေၿပာ ၾကပါတယ္။&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7404414951752374754-1131598987244762866?l=www.firstgreatsai.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.firstgreatsai.com/feeds/1131598987244762866/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7404414951752374754&amp;postID=1131598987244762866&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/1131598987244762866'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/1131598987244762866'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.firstgreatsai.com/2010/02/do-you-have-have-you.html' title='Do You Have ? Have You?'/><author><name>onegreatsai</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02247216635828589822</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7404414951752374754.post-8630041215941799387</id><published>2010-02-12T23:22:00.008+08:00</published><updated>2010-02-13T12:45:54.405+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='READING'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='VOCABULARY'/><title type='text'>If Tomorrow Never Comes -2</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;အလုပ္လုပ္ရတာ စိတ္ကိုမေၿဖာင့္ပါဘူး. If tomorrow never comes ကိုဆက္ေရးမယ္ ဆိုၿပီး ဆက္မေရး ရေသး လို့ရယ္..စာဖတ္သူေတြ က ကြ်န္ေနာ့္ အတြက္ မနက္ၿဖန္ ဆိုတာ မရွိခဲေတာ့ဘူး ထင္ၿပီး စိုးရိမ္ေနၾက မွာ စိုးလို ့ရယ္ ပါ။&lt;br /&gt;ကဲ ေမ့ေနၾက ရင္ အရင္ေန ့က တင္ထားတဲ့ ဟာေလးၿပန္ဖတ္္ၾကည့္၊ My Paper သတင္းစာအယ္ဒီတာ ေရးတာ ကို အရင္ဖတ္ၾကည့္..ရိုးရိုးေလးပါ၊ Reading Practice ေလးၿဖစ္တာေပါ့၊ စာပိုဒ္တခုလံုး မၿပန္ခင္ စာဖတ္သူေတြ နဲ့ နဲနဲ စိမ္းမယ္ ထင္တဲ့ စာလံုး ေတြရဲ့ meanings ၾကည့္ၾကရေအာင္။ စာဖတ္ သူေတြ ကို မရွဳတ္ေထြးေစခ်င္လို့ ေရးေနက် word of the day လို အမ်ိဳးကြဲ meaning အမ်ားၾကီးမေၿပာပဲ ဒီအေၾကာင္း အရာ နဲ့တိုက္ရိုက ္သက္ ဆိုင္ တဲ့ အဓိပၸါယ္ ကို ပဲ ရွင္းၿပသြားပါမယ္။&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;recover -verb-ၿပန္လည္ရရွိသည္။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;spiel -noun - အလ်င္စလို (ေၾကာ္ၿငာ)စကား။ (ဥပမာ-TVေတြ၊ ေရဒီယိုေၾကာ္ၿငာေတြ မွာ အခ်ိန္တိုတိုနဲ့ ၿမန္ၿမန္ဆန္ဆန္ေၿပာ ဆို ၾကတဲ့ စကား- ရွပီးလ္- လို့ဖတ္ပါတယ္)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;profound-adj-ေလးနက္သိမ္ေမြ ့ေသာ။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;sensitivity-noun-ထိရွ လြယ္ကူၿခင္း။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;accusation-noun-စြပ္စြဲမွဳ။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;verify-verb-မွန္ကန္ေၾကာင္းေထာက္ခံသည္၊သံုးသပ္သည္။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hurt-verb-နာက်ဥ္ေစသည္။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;carve-verb- ထြင္းထုသည္။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;incident-noun-ၿဖစ္ရပ္&lt;/li&gt;&lt;li&gt;regret-verb- ၀မ္းနည္းသည္။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;blurt-verb-လြတ္ခနဲေၿပာလိုက္သည္။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;vent-verb-ရင္ဖြင့္၊ဖြင့္အန္သည္။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;frustration-noun- အလိုမက်မွဳ၊ ေပါက္ကြဲၿခင္း(စိတ္၊ခံစားမွဳ)။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;deserve-verb-ထိုက္တန္သည္။&lt;/li&gt;&lt;li style="text-align: left;"&gt;moment of truth-noun phrase- အလြန္အေရးၾကီးေသာအခိ်န္၊ ဆံုးၿဖတ္ခ်က္ခ်ရမဲ့ အခ်ိန္၊အေကာင္းအဆိုး သက္ေရာက္မွဳ တခုခု ၿဖစ္ေစကြဲၿပားေစမဲ့ အခ်ိန္။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;manage-verb-စီမံခန့္ခြဲသည္။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;approach-verb-ခ်ဥ္းကပ္သည္။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;entitle-verb-ေခါင္းစီး၊ေခါင္းစဥ္တတ္သည္။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;circumstance-noun-အေၿခအေန။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;reminder-noun-သတိေပးခ်က္။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;fragile-adj-ကိ်ဳးပဲ့လြယ္ေသာ။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;establish-verb-အတည္တက်ၿဖစ္ေအာင္လုပ္ေဆာင္သည္။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;comfortable-adj-သက္ေတာင့္သက္သာၿဖစ္ေသာ။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;familiar-adj-ရင္းႏွီးက်ြမ္း၀င္ေသာ။အသိမ်ားေသာ။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;element-noun-အခရာက်ေသာအရာ၊ အစိတ္အပိုင္း။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;statement-noun-ထြက္ဆိုခ်က္။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;constitute-verb-ဖြဲ ့စည္းတည္ေဆာက္သည္။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;compartmentalize-verb-အခန္းကန့္သည္။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;schedule-noun-အခ်ိန္ဇယား။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;mishmash-noun-ေရာေကာေသာေကာ။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;weave-verb-အထည္ရက္သည္၊ရက္လုပ္သည္။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;tapestry-noun-ေရႊခ်ည္၊ေငြခ်ည္ထိုး ပန္းခ်ီကားခ်ပ္။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;cherish-verb-ယုယၿမတ္ႏိုး၊ တန္ဖိုးထားသည္။&lt;/li&gt;&lt;li&gt;appreciate-verb-ေက်းဇူးတင္သည္၊တန္ဖိုးထားသည္။&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;ဒီေလာက္ဆို သူဘာကို ဆိုလိုခ်င္တာလဲ ဆိုတာ ေတာ္ေတာ္ရုပ္လံုးေပၚေနေလာက္ပါၿပီ။ ကိုယ့္ဟာကို ဘာသာၿပန္ၾကည့္ၿပီး ကြ်န္ေနာ္ၿပန္ထားတာနဲ့ လိုက္ၾကည့္ေပါ့။&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;လတ္တေလာ ေလးမွာ သူငယ္ခ်င္း တစ္ေယာက္ က "ၿပန္လည္မရႏူိင္ေသာအရာ ၄ ခု " လို့ ေခါင္းစဥ္တတ္ ထား တဲ့ attachment နဲ ့email ပို ့လိုက္ပါတယ္၊... ဘ၀ ကို ဒႆနဆန္ ဆန္(ေလးေလးနက္နက္) တင္ၿပထား တဲ့  ဒီ email ေလး ကို ဖတ္ရေတာ့ ေၾကာ္ၿငာ ေနမွာပါ လို့ ထင္ေနမိ ခဲ့တဲ့ ကြ်န္ေနာ္ အေတာ္ေလးေတာ့ အံေၾသာ သြားတယ္၊ စကားစု ၄ စု က ဒီ ေလာက္ေလးနက္ တယ္ဆိုတာ အံေၾသာဖြယ္ရာပဲ။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;လႊင့္ၿပစ္လိုက္တဲ့ေက်ာက္ခဲ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;တခါတေလ မစဥ္းမစား မဆင္ မခ်ဥ္ နဲ့ အၿပစ္မဲ့ သူေတြကို ကြ်န္ေနာ္အၿပစ္တင္ခဲ့တယ္၊ အကင္းကလဲ မပါး၊ စြပ္စြဲ မွဳ ေတြ မွန္လား မွားလား သုံးသပ္ဖို ့ကလဲ ပ်က္ကြက္ ခဲ့ေလေတာ့ တခ်ိဳ့တခ်ိဳ့ေသာ လူေတြကို အနာတရ ၿဖစ္ေစ မိခဲ့ တယ္၊ အဲဒါေတြ ဟာေနာင္တၾကီးစြာ ပဲ  မသာယာတဲ့ ၿဖစ္ရပ္  မ်ား  အေန နဲ့ ကြ်န္ေနာ့္ အသိ မွာ ထာ၀စဥ္ ခိုေအာင္း ေနပါတယ္၊ ဘ၀သင္ခန္းစာ ေတြလို့လဲ ဆိုရမွာေပါ့၊ အထူးသၿဖင့္ လူေတြရဲ့ ေကာင္းၿခင္း ေလးေတြကို ကြ်န္ေတာ္တို ့ႏွဳတ္ယူ ခဲ့မိရင္.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ေၿပာၿပီးသြားတဲ့စကား&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ေလာင္ၿမိဳက္ေနတဲ့ အခိုက္အတန္ ့မွာ ဘယ္ႏွစ္ခါ မ်ား  မေၿပာ သင့္တာ လႊတ္ခနဲေၿပာ၊ ေၿပာၿပီးမွ  ေနာင္ တရ ခဲ့ၾကသလဲ ၊ ကြ်န္ေနာ္ ေၿပာ ခဲ့တယ္ ၊သင္ခန္းစာေတြလဲ ရခဲ့တယ္ ၊ ခုေတာ့ တစ္စံု တစ္ေယာက္ ကို မေက်မနပ္ ၿဖစ္ေနတယ္ ၊ သူ ့ကိုေတာ့ ငါေဆာ္ထည့္လိုက္ေတာ့မယ္ လို့ ဖြင့္အံခ်င္စိတ္ေပၚလာတိုင္း.... အသက္ ကို ပ်င္းပ်င္း ရွဴ ေသခ်ာ စဥ္းစား ၿပီးမွ စိတ္ အစာ မေက်မွဳကိုေၿဖရွင္းေတာ့တယ္ဗ်ာ။ ဒီ "Moment of Truth"  ဆိုတဲ့ အမွန္ အမွား ဆံုးၿဖတ္ေပးတဲ့ အခိုက္အတန့္ေလး ဟာ ကြ်န္ေနာ္ ့ကို စီစစ္ မွဳေတြ ေပးႏိူင္ခဲ့ ၿပီး ၊ ၁၀ ခါ မွာ ၉ ခါေလာက္ အေၿခ အေန ေတြ ကို ယဥ္ေက်းသိမ္ေမြ ့စြာ နဲ့ ခ်ဥ္းကပ္ ထိန္းသိမ္း ႏိူင္ခဲ့ပါတယ္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ဆံုးရွဴံးၿပီးသြားမွ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;one great sai: "ခုမွေတာ့ ငို မေနနဲ့ေတာ့" ဆိုတဲ့ သီခ်င္း စာသား ေလး ကို သတိရမိတယ္။ ဘာ မွေတာ့ မဆိုင္ ေလာက္ ပါဘူး၊ ဒါေပမဲ့ ဒီ သေဘာတရားပဲေနမွာပါ၊ တခါတေလ ကြ်န္ေနာ္တို ့ေတြဟာ ကိုယ့္ ေဘး နားမွာ အၿမဲ လို ရွိေနတဲ့ အရာ၊ တစံု တေယာက္ ကို ရွိလို ့ရွိမွန္း မသိ၊ သိေတာင္ ကိုုယ့္ အတြက္ သိတ္ တန္ဖိုး မရွိ သလို၊ အေရး မပါသလို ခံစား တတ္ၾကတယ္၊ ၿပီးေတာ့ တခါတရံမွ ၿမင္ ရ ထိရတဲ့ အရာ က ပို ခိ်ဳၿမိန္ သလို၊ ပို အေရာင္စံု သလို နဲ့တမ္းတေနမိတတ္တယ္၊ လူပဲေလ ၿဖစ္တတ္ပါတယ္၊ ဒါေပမဲ့ မလြန္ခင္ မွာ သတိေလးၿပန္ထားၿပီး ကို.ယ့္ အနား က ထာ၀ရ ရွိေနတဲ့ သူကို ၿမတ္ႏိုးတန္ဖိုးထား တဲ့ အၾကည့္ နဲ့ ၿပံဳးၿပၿပီး "You are my everything" လို့ ေၿပာ ၾကည့္လိုက္ပါလား......စကားခ်ပ္မ်ားသြားၿပီဗ်ာ..ဟဲဟဲ..စာၿပန္သင္လိုက္ အုန္းမယ္...ကဲ ..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ြGarth Brooks ရဲ့ If Tomorrow Never Comes (မနက္ၿဖန္ဆိုတာ မေရာက္ခဲ့ရင္)ဆို တဲ့ သီခ်င္းေလးတပုဒ္ ရွိတယ္၊ စာသား တခ်ိဳ ့က ေတာ့ ထိတယ္ဗ်၊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204); font-weight: bold;"&gt;Cause' I've lost loved ones in my life who never knew how much I loved them... &lt;/span&gt;ကြ်န္ေနာ့္ ဘ၀မွာ ကြ်န္ေနာ္ ခ်စ္ရတဲ့ သူေတြ မ်ားစြာ ေပ်ာက္ ကြယ္သြား ခဲ့ၿပီးၿပီ ...သူတို ့ကို ကြ်န္ေနာ္ ဘယ္ေလာက္ ခ်စ္တယ္ဆို တာ သိမသြားၾက ဘူး.......&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204); font-weight: bold;"&gt;Now I live with the regret that my true feelings for them never were revealed.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;ကြ်န္ေနာ္ ့သူတို ့ အ ေပၚ ရွိခဲ့ တဲ့ ခံစား မွဳ အမွန္ ကို ဘယ္ ေတာ့ မွ ထုတ္ေဖၚ ေၿပာခြင့္ မရေတာ့ပါလား ဆို တဲ့ ေနာင္ တ နဲ့ ေန ေန ရ တယ္။So&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204); font-weight: bold;"&gt;I made a promise to myself to say each day how much she means to me. &lt;/span&gt;ဒါေၾကာင္ ့ကြ်န္ေနာ့္ ကို ကြ်န္ေနာ္ ဂတိ တစ္ခု ၿပဳတယ္ ဗ်ာ...ကြ်န္ေနာ့္ အတြက္ သူ မဘယ္ ေလာက္ အေရးပါ သလဲ ဆို တာ သူမကို ေန ့ ့စဥ္ နဲ့ အမွ် ေၿပာ မယ္ လို ့ေလ။&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204); font-weight: bold;"&gt;And avoid the circumstances where there's no second chance to tel her how I feel. &lt;/span&gt;ကြ်န္ေနာ္ ့ရဲ့ ဒီလို ခံ စားမွဳေလး ေၿပာ ခြင္ ့ မရ တဲ့ အေၿခအေန မ်ိဳး ကို အၿဖစ္ မခံခ်င္ လို ့ပါ။&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;အမွတ္ရ စရာ သတိၿပဳ စရာ စာသားေတြပါ၊ မနက္ၿဖန္ ေရာ က္လာ မလား ဆို တာ မေသခ်ာဘူးေလ၊ ဘယ္သူမွ အာမ မခံႏိူင္ဘူး၊ ဘ၀ ဆို တာ ေန ့ၿမင္ ညေပ်ာက္ ၊ ကိုယ့္အတြက္ အေရး ပါ အရာ ေရာက္ သူ ေတြ ကို သူ တို ့ေတြ ဟာ ဘယ္ ေလာက္ ကိုယ္ ့အတြက္ အေရးၾကီးေၾကာင္း ..ရ ရတဲ့ အခ်ိန္ ေလး ကို တန္ဖိုး ထား ၿပီး ေၿပာ ၾကမယ္၊ ဘာ လို ့ေနာက္ မွ လို ့.....ဆိုင္းထား မွာလဲ....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ကုန္လြန္ သြားၿပီး အခ်ိန္....&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;ငါ့ အလုပ္ အကိုင္ အတည္တက် ခိုင္ခိုင္ ၿမဲၿမဲ ၿဖစ္မွ ငါ့ ခေလးေတြ နဲ့ အတူ အခ်ိန္ၿဖဳန္းမယ္....&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;ငါ အလုပ္ မွာ အ ခ်ိန္ ၾကာ  လုပ္ေန ရတာ ငါ့ မိန္းမ နားလည္မွာပါေလ.......&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;အလုပ္ သည္ သာ ပထမ၊ ငါ ၾကိဳးစား မွ တစ္သက္လံုး မပူမပင္ သက္ေတာင္ ့သက္သာ ငါတို ့ေနႏိူင္မွာ....&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;ကြ်န္ေနာ္ အလုပ္မ်ားေနတယ္ အေဖ၊ ေနာက္ အပတ္ေတြမွာ အေမ နဲ့ အေဖ ့ကို ေခၚ ၿပီး အၿပင္မွာ ညစာ သြား စာ းၾကမယ္လို ့သား ဂတိေပးတယ္..........&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;ၾကားေနက် စကားေလးေတြပါ၊ ဒီလို သက္ ၀င္လွဳပ္ ရွား  ေနရတဲ့ ဘ၀ ၾကီး နဲ့ အစိတ္ အပိုင္းေတြ  ကို အခ်ိန္ဇယားေတြ ဆြဲ ၊ အခန္း က႑ ေတြ ခဲြ ၿပီး ေသသပ္စြာ လုပ္ေဆာင္ မရ ႏိူိင္ေၾကာင္း ကြ်န္ေနာ္ သင္ခန္းစာ ေတြ ေကာင္း ေကာင္း ရ ခဲ့ ၿပီ။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;သူငယ္ခ်င္း...ဘ၀ ဆိုတာ...ေရာ ရိေရာ ရာ ေပါင္း စပ္ ထားတာပါ ၊ ဒါေတြ ကို ကိုယ္ နဲ့ လိုက္ရာ လိုက္ေၾကာင္း ၊ ကိုယ္ ပိုင္ ေရႊခီ်ထိုး ပန္းခ်ီ ကား ေလး အၿဖစ္ ထိုး လိုက္ရင္ ေရာင္စံုခ်ယ္ လွပ ၿပီး ၾကည္ႏွဴး စရာ အတိ စိတ္ ၀င္စား စရာ အၿပည္ ့ၿဖစ္ေနမွာပါ ။&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;ရ ေနတဲ့ အခ်ိန္ ကို ၿပည္ ့၀စြာ အသံုးခ်... ရွိေနတာေလး ေတြ ၿမတ္ႏိူး တန္ဖိုး ထား..... သိေအာင္ လဲေၿပာ....မနက္ၿဖန္ ဆို တာ ေရာက္ မလာ ရင္ ေတာင္ ေနာင္ တ ဆို တာ မရိွေတာ့ဘူးေပါ့....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ေပ်ာ္ရႊင္ ႏိူင္ၾကပါေစ....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Valentine day အမွတ္တရ.....&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7404414951752374754-8630041215941799387?l=www.firstgreatsai.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.firstgreatsai.com/feeds/8630041215941799387/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7404414951752374754&amp;postID=8630041215941799387&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/8630041215941799387'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/8630041215941799387'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.firstgreatsai.com/2010/02/if-tomorrow-never-comes-2.html' title='If Tomorrow Never Comes -2'/><author><name>onegreatsai</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02247216635828589822</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7404414951752374754.post-6886552217733957610</id><published>2010-02-10T08:59:00.008+08:00</published><updated>2010-02-10T14:05:57.109+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='READING'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SONG'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='VOCABULARY'/><title type='text'>If Tomorrow Never Comes</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: rgb(79, 129, 189);font-family:verdana;" &gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;If tomorrow never comes -မနက္ၿဖန္ဆိုတာမ်ား မေရာက္ခဲ့ရင္- ဘာ ၿဖစ္မလဲ..ဘာမွ မၿဖစ္ပါဘူး၊ ကြ်န္ေနာ္ က ပံုၿပင္ ေၿပာမွာ မဟုတ္လို့ပါ၊ က်ြန္ေနာ့္ ဒီblog ေလးက English စာ၊စကား ေလ့လာေရးကို အဓိက ထားေရး ဖို့ လုပ္ထားတာ ၿဖစ္ေတာ့ ေၿပာ ေရး တဲ့ အေၾကာင္း အရာေတြ က English စာ၊ စကားေတြ နဲ့ပဲ ပတ္သက္ ေန မွာ ပါ။ အမွန္ သီခ်င္း တင္ဖို ့ အစီအစဥ္ မရွိေသးပါဘူး၊ ဒီမနက္ ရထားစီးၿပီး အလုပ္ အလာမွာ သတင္းစာ ဖတ္ရင္း ေတြ ့တဲ့ စာေလး ကေကာင္း ေတာ့ ေ၀မွ်ခ်င္တာနဲ့ ဆက္စပ္ၿပီး သီခ်င္းပါ ပါ သြားတယ္&lt;/span&gt;။&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="color: rgb(79, 129, 189);font-family:verdana;" &gt;&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/30281863/db31afbd" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="420" height="250"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);font-family:verdana;" &gt;သီခ်င္းနာမည္&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);font-family:verdana;" &gt; If tomorrow never comes&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);font-family:verdana;" &gt; ကို ေခါင္းစဥ္တတ္ၿပီး ေရးတာ ရယ္၊ စာသား ေတြ ကို ထုပ္ႏွဳတ္ေရး ထားတာေၾကာင့္ &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);font-family:verdana;" &gt;က်ြန္ေနာ့္ blog&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);font-family:verdana;" &gt; ကိုလာဖတ္ သူေတြ ပိုၿပီးရသ စံုေအာင္၊ သီခ်င္း လိုက္ဆိုရင္း စကားလံုး အသစ္ေတြ လဲ ရေအာင္ mp3 နဲ့အတူ တပုဒ္ လံုး lyrics ကို တင္ဆက္ လိုက္တာပါ။&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;သတင္းစာ က ေရးထားတာေလး ကို ရသ မပ်က္ေစခ်င္ လို့ အရင္ က လို တစ္ေၾကာင္းခ်င္း ဘာသာ မၿပန ္ေတာ့ ဘူး ဗ်၊ ေအာက္ မွာ ပဲ Vocabulary တစ္ခု ခ်င္း စီ ေၿပာရင္း၊ ဘာ ေတြ က ဘယ္လိုေကာင္းတယ္ ဆိုတာနဲ့ အတူ သီခ်င္း ေလး ကိုလဲ ဘာသာၿပန္ရင္း စာဖတ္သူေတြနဲ့ လိုက္ခံစားၾကည့္မယ္။&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;-------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;div  style="text-align: justify;font-family:verdana;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;RECENTLY, a friend sent me an e-mail with an attachment titled "Four Things You Cannot Recover".  Expecting a commercial spiel, I was pleasantly sur­prised to see that the e-mail of­fered a philosophical take on life.  It’s amazing how four sim­ple phrases can be so profound.  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-family:verdana;" &gt;THE STONE AFTER THE THROW&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face  {font-family:"Cambria Math";  panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;  mso-font-charset:0;  mso-generic-font-family:roman;  mso-font-pitch:variable;  mso-font-signature:-1610611985 1107304683 0 0 159 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal  {mso-style-priority:99;  mso-style-unhide:no;  mso-style-qformat:yes;  mso-style-parent:"";  margin:0in;  margin-bottom:.0001pt;  mso-pagination:none;  mso-layout-grid-align:none;  text-autospace:none;  font-size:10.0pt;  font-family:"Times New Roman","serif";  mso-fareast-font-family:"Times New Roman";  mso-fareast-theme-font:minor-fareast;} .MsoChpDefault  {mso-style-type:export-only;  mso-default-props:yes;  mso-ascii-font-family:Calibri;  mso-ascii-theme-font:minor-latin;  mso-fareast-font-family:Calibri;  mso-fareast-theme-font:minor-latin;  mso-hansi-font-family:Calibri;  mso-hansi-theme-font:minor-latin;  mso-bidi-font-family:"Times New Roman";  mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} .MsoPapDefault  {mso-style-type:export-only;  margin-bottom:10.0pt;  line-height:115%;} @page Section1  {size:648.7pt 467.05pt;  mso-page-orientation:landscape;  margin:0in 3.45pt .4pt 11.05pt;  mso-header-margin:.5in;  mso-footer-margin:.5in;  mso-columns:4 not-even 2.1in 10.0pt 150.8pt 10.0pt 149.45pt 6.4pt 153.35pt;  mso-paper-source:0;} div.Section1  {page:Section1;} --&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt; Sometimes, I have jumped the gun and blamed others when they were innocent. My lack of sensitivity and failure to verify those accusations led me to hurt people.  These form the unpleasant incidents which will always re­main regretfully carved in my memory.  These are also known as     “life’s lessons”, especially if we have taken away something pos­itive from them.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-family:verdana;" &gt;THE WORD AFTER IT’S SAID  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;How many times, in the heat of the moment, have we blurted out unpleasant words, only to regret it afterwards?  I have, and I have learnt my lesson. Now, if I feel like vent­ing my frustration on someone who I feel deserves it, I take a deep breath and embark on what I call “a moment of truth”, before speaking my mind.  This “moment of truth” puts a check on me and, nine out of 10 times, I managed to ap­proach a situation in a more civ­il fashion.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-family:verdana;" &gt;THE OCCASION AFTER THE LOSS&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt; There is a song by Garth Brooks entitled If Tomorrow Never Comes.  Part of the lyrics go like this: ’Cause I’ve lost loved ones in my life/Who never knew how much I loved them/Now I live with the regret/That my true feelings for them never were re­vealed.  So I made a promise to&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family:verdana;"&gt;myself/To say each day how much she means to me/And avoid that circumstance/Where there’s no second chance/To tell her how I feel.  This serves as a reminder for us to tell people how much they mean to us right now, and not put it off to another day. Life is fragile and we should want to cherish every moment as it comes, for tomorrow is prom­ised to no one.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;font-family:verdana;" &gt;THE TIME AFTER IT’S GONE&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;“I will spend more time with my kids after I have established my career”, or “I’m sure my wife will understand that I have to work long hours”.  “Right now, my company comes first and I need to make it successful, so that we can be comfortable for the rest of our lives.”  “I’m really busy, Dad, but I promise I will try and visit in the next few weeks to take Mum and you out for dinner.”  Do these statements sound familiar? I have learnt the hard way that the elements that constitute our lives cannot be compartmentalised, nor neatly arranged on a schedule.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;Life is, more interestingly, a mishmash of experiences that – when weaved together – forms a beautiful and personalised tapestry.  So, friends, cherish today, appreciate the time you have and live it up!    &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;----------------------------------------------------&lt;br /&gt;သီခ်င္းစာသား&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sometimes late at night&lt;br /&gt;I lie awake and watch her sleeping&lt;br /&gt;She's lost in peaceful dreams&lt;br /&gt;So I turn out the light and lay there in the dark&lt;br /&gt;And the thought crosses my mind&lt;br /&gt;If I never wake in the morning&lt;br /&gt;Would she ever doubt the way I feel&lt;br /&gt;About her in my heart&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If tomorrow never comes&lt;br /&gt;Will she know how much I loved her&lt;br /&gt;Did I try in every way to show her every day&lt;br /&gt;That she's my only one&lt;br /&gt;And if my time on earth were through&lt;br /&gt;And she must face this world without me&lt;br /&gt;Is the love I gave her in the past&lt;br /&gt;Gonna be enough to last&lt;br /&gt;If tomorrow never comes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;'Cause I've lost loved *ones* in my life&lt;br /&gt;Who never knew how much I loved them&lt;br /&gt;Now I live with the regret&lt;br /&gt;That my true feelings for them never were revealed&lt;br /&gt;So I made a promise to myself&lt;br /&gt;To say each day how much she means to me&lt;br /&gt;And avoid that circumstance&lt;br /&gt;Where there's no second chance to tell her how I feel&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If tomorrow never comes&lt;br /&gt;Will she know how much I loved her&lt;br /&gt;Did I try in every way to show her every day&lt;br /&gt;That she's my only one&lt;br /&gt;And if my time on earth were through&lt;br /&gt;And she must face this world without me&lt;br /&gt;Is the love I gave her in the past&lt;br /&gt;Gonna be enough to last&lt;br /&gt;If tomorrow never comes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So tell that someone that you love&lt;br /&gt;Just what you're thinking of&lt;br /&gt;If tomorrow never comes&lt;pre&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_Fqha_arocCg/S3INIpLfMfI/AAAAAAAAABk/TStiIVixW3A/s1600-h/my10-017-0-mya.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 288px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_Fqha_arocCg/S3INIpLfMfI/AAAAAAAAABk/TStiIVixW3A/s400/my10-017-0-mya.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5436422142333759986" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;(ေလာေလာဆယ္ေတာ့ ဒါေလးပဲဖတ္ထားပါခင္ဗ်ာ၊ဘာသာၿပန္ နဲ့ ရွင္းလင္းခ်က္ကို အလုပ္ေလးနဲနဲ&lt;br /&gt;ပါး သြားရင္ ၿပန္editလုပ္ၿပီးဆက္ေရးပါ့မယ္)&lt;br /&gt;&lt;/pre&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7404414951752374754-6886552217733957610?l=www.firstgreatsai.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.firstgreatsai.com/feeds/6886552217733957610/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7404414951752374754&amp;postID=6886552217733957610&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/6886552217733957610'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/6886552217733957610'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.firstgreatsai.com/2010/02/if-tomorrow-never-comes.html' title='If Tomorrow Never Comes'/><author><name>onegreatsai</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02247216635828589822</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_Fqha_arocCg/S3INIpLfMfI/AAAAAAAAABk/TStiIVixW3A/s72-c/my10-017-0-mya.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7404414951752374754.post-8248935557189234304</id><published>2010-02-08T00:09:00.003+08:00</published><updated>2010-02-08T12:47:11.444+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='LISTENING'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SONG'/><title type='text'>THANK YOU FOR LOVING ME</title><content type='html'>&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/27014487/35ceb216" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="420" height="250"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=""&gt;It's hard for me to say the things&lt;br /&gt;I want to say sometimes&lt;br /&gt;There's no one here but you and me&lt;br /&gt;And that broken old street light&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lock the doors&lt;br /&gt;We'll leave the world outside&lt;br /&gt;All I've got to give to you&lt;br /&gt;Are these five words when I&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thank you for loving me&lt;br /&gt;For being my eyes&lt;br /&gt;When I couldn't see&lt;br /&gt;For parting my lips&lt;br /&gt;When I couldn't breathe&lt;br /&gt;Thank you for loving me&lt;br /&gt;Thank you for loving me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I never knew I had a dream&lt;br /&gt;Until that dream was you&lt;br /&gt;When I look into your eyes&lt;br /&gt;The sky's a different blue&lt;br /&gt;Cross my heart&lt;br /&gt;I wear no disguise&lt;br /&gt;If I tried, you'd make believe&lt;br /&gt;That you believed my lies&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thank you for loving me&lt;br /&gt;For being my eyes&lt;br /&gt;When I couldn't see&lt;br /&gt;For parting my lips&lt;br /&gt;When I couldn't breathe&lt;br /&gt;Thank you for loving me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You pick me up when I fall down&lt;br /&gt;You ring the bell before they count me out&lt;br /&gt;If I was drowning you would part the sea&lt;br /&gt;And risk your own life to rescue me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Lock the doors&lt;br /&gt;We'll leave the world outside&lt;br /&gt;All I've got to give to you&lt;br /&gt;Are these five words when I&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thank you for loving me&lt;br /&gt;For being my eyes&lt;br /&gt;When I couldn't see&lt;br /&gt;You parted my lips&lt;br /&gt;When I couldn't breathe&lt;br /&gt;Thank you for loving me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When I couldn't fly&lt;br /&gt;You gave me wings&lt;br /&gt;You parted my lips&lt;br /&gt;When I couldn't breathe&lt;br /&gt;Thank you for loving me&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;English ေလ့လာရာမွာ သီခ်င္း ကို ေသခ်ာနားေထာင္ၿပီး လိုက္ဆိုရင္ အသံထြက္ ကို တိုးတက္ေစၿပီး၊ စကားေၿပာ ရင္လဲ သြက္သြက္လက္လက္ ၿဖစ္ေစပါတယ္၊ ရိုးရိုး စာေၾကာင္း ထက္ သံစဥ္နဲ့ အတူ လိုက္ဆိုလိုက္ေတာ့ ေခါင္းထဲလဲ ပို စြဲ ေနတာေပါ့၊ အေၾကာင္း တိုက္ဆိုင္ လို့ ဒီလို စာလံုး စာသားမ်ိဳး ေၿပာ ရ မဲ့ ခ်ိန္မွာ automatically ထြက္လာတတ္တယ္ေလ၊ ၿပီးေတာ့ ကိုယ္ထြက္ ေနၾက အသံထြက္ က ဘို စစ္စစ္ေတြ ေၿပာ တာနဲ့ ဘယ္လို ကြာလဲ ဘယ္ လိုၿပဳ ၿပင္ ရမလဲ ဆိုတာလဲ သိသြားတာေပါ့၊ Native speaker တစ္ေယာက္ လို ရႊတ္ရႊတ္ ၿမည္ေအာင္ ေၿပာ တတ္ ဆို တတ္ ဖို့ မလိုေပမဲ့ အရမ္း ေသြဖယ္ တိ္မ္းေဆာင္းေနရင္လဲ ကိုယ္ေၿပာ တာ သူမ်ား နား မလည္ ေတာ့ မေကာင္းဘူးေပါ့၊ Speaking, Pronunciation &amp;amp; Listening အတြက္ ရည္ ရြယ္ၿပီး Bon Jovi ရဲ့ Thank You For Loving Me ကို တင္ ဆက္လိုက္ပါတယ္။&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;တိုးတက္ၾကပါေစ...One Great စိုင္း&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7404414951752374754-8248935557189234304?l=www.firstgreatsai.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.firstgreatsai.com/feeds/8248935557189234304/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7404414951752374754&amp;postID=8248935557189234304&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/8248935557189234304'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/8248935557189234304'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.firstgreatsai.com/2010/02/thank-you-for-loving-me.html' title='THANK YOU FOR LOVING ME'/><author><name>onegreatsai</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02247216635828589822</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7404414951752374754.post-8077859171882222968</id><published>2010-02-04T10:05:00.012+08:00</published><updated>2010-02-06T02:44:58.067+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TIME'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NUMBERS'/><title type='text'>NUMBERS &amp; TIME</title><content type='html'>ကိန္းဂဏန္း နံပါတ္ နဲ့ အခ်ိန္ အေၾကာင္း ေတြ ေလ့လာၾကရေအာင္၊ လြယ္တယ္ သိတယ္ လို့ ထင္စရာ ပါ၊ ဘာမ်ားေၿပာ စရာ ရွိလဲ ေန့စဥ ္ေၿပာဆို သံုးစြဲ ေနတာ အဆင္ေၿပ ေနတာပဲ လို့လဲအမ်ားစုက ေၿပာၾကမွာပါ။ ကြ်န္ေတာ္ ့ သင္တန္းသားေလးေတြ ၾကားမွာ ေတြ ့ေနရတဲ့ အမွား ေလး ေတြ ကို သတိၿပဳမိရင္း ဒီ Numbers &amp;amp; Time အေၾကာင္း ေရးသား ေ၀မွ်လိုက္ပါတယ္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;English Languageမွာ numbers ေတြကို cardinal numbers နဲ့ ordinal numbers ဆိုၿပီး ၂ မ်ိဳး ခဲြထားပါတယ္၊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt; Cardinal numbers ဆိုတာက (တစ္၊ ႏွစ္၊ သံုး )စသည့္ အေၿခခံ ဂဏန္း လုံး၊ အေရအတြက္ ၿပ ကိန္း ေတြ ၿဖစ္ၿပီး&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt; ordinal numbers ဆိုတာကေတာ့ (ပထမ၊ ဒုတိယ၊ တတိယ စသည့္) အစဥ္ျပကိန္း ၿဖစ္ပါတယ္။&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;A. Cardinal numbers ရဲ့ သံုးႏွဳန္း ပံုေတြကို အရင္ ေလ့လာၾကည့္ၾကရေအာင္..&lt;br /&gt;ေရး ေၿပာ မယ္ ဆိုရင္ 1, 2 ,3 ဆိုၿပီး figures (ဂဏန္း) အေန နဲ ့သံုးမလား one, two, three ဆိုၿပီး words (စာလံုး) အေန နဲ့ သံုးမလား?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Examples 1 :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt; free for 10 days&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;450 million trees&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt; aged between 2 to 11&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;ေတြ ့ရတတ္တဲ့ အသံုးမ်ား တဲ့ အသံုးအႏွဳန္းေတြပါ။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Examples 2 :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt; one of my friends&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;two bedrooms&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Thirty Years War&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt; ten gigabytes of data usage&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;တခါတရံၾကေတာ့ Examples 2 မွာ လို စာသားနဲ့ ေရးတာ ကိုု ေတြ ့ဘူးၾကမွာပါ၊ အထူးအားၿဖင့္ ဂဏန္းငယ္ ေတြ ကိုဒီလို သံုးၾကပါတယ္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Examples 3 :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt; 693 people attended my reception. ( ဒီလို သံုးေလ့မရွိပါ)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Six hundred and ninety-three people attended my reception. (ဒီလို သံုးပါ)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;Examples 3 ကေတာ့ sentence ဆိုတဲ့ စာေၾကာင္း အစမွာ ဂဏန္းလံုး နဲ့ ေရးေလ့ မရွိေၾကာင္း ၿပတာပါ။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_Fqha_arocCg/S2pctVEcU4I/AAAAAAAAABU/AVcRjfVWi_A/s1600-h/ExtractPage1.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 213px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_Fqha_arocCg/S2pctVEcU4I/AAAAAAAAABU/AVcRjfVWi_A/s400/ExtractPage1.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5434257834195571586" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;ဇယားေလး ကို ၾကည့္ၿပီး fifteen, eighteen, forty, fifty, eighty အစရွိ တဲ့ စာ လံုးေပါင္း ေတြ ကို သတိၿပဳပါ၊ အေပၚက twenty-one နဲ ့ေအာက္ဇယား က one hundred and sixty-four ေတြ လို 100 ေအာက္ အလုံးတြဲ compound numbers မွာ (-) hyphen ေလးထည့္ သုံး တာကို သတိထားေပါ့။ Alone အစား one ကိုပဲ သံုးပါ။&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_Fqha_arocCg/S2pctxvIKcI/AAAAAAAAABc/vBGe_YHjkYA/s1600-h/ExtractPage3.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 146px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_Fqha_arocCg/S2pctxvIKcI/AAAAAAAAABc/vBGe_YHjkYA/s400/ExtractPage3.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5434257841890798018" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;"and" ကို ေနရာတိုင္းမွာ မသံုးတာ သတိၿပဳမိၾကပါရဲ့လား၊ hundred နဲ ့ေနာက္ ကဆက္ပါလာ တဲ့ number ေတြမွာပဲ and ကို သံုးပါတယ္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Example: two hundred and fifty.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;သို့ေပမဲ့ Americans ေတြ က  and ကို ၿဖဳတ္ ၿပီး  two hundred fifty. လို့ သုံးေလ့ရွိၾကတယ္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;တၿခား သတိထားစရာ အခ်က္၊ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား ဇေ၀ဇ၀ါ ၿဖစ္ တတ္တဲ့ အမွား ကေတာ့ Hundred, thousand, million, ေတြ ကို ေရးရာ မွာ 'S" ကို ထည့္ေရးတတ္ၾကတယ္၊ နံပါတ္ရဲ့ အစိတ္အပိုင္း အေန နဲ့ ဆိုရင္ 's' ကို မသံုးရပါ။ phrases ဆိုတဲ့ စာေၾကာင္း ေတြ မွာ မွ 's' သံုးပါတယ္၊ ေအာက္ က example 2 ခု ကိုၾကည့္ရင္ရွင္းမွာပါ။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* The flight costs six hundred pounds.&lt;br /&gt;* hundreds of people&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ေထာင္ ဂဏန္းေတြ ကို 1, 000 or 1000  ဒါမွမဟုတ္ 1 000 (1 နဲ့ ၀ ၾကား space ၿခား) ေရးေလ့ ရွိပါတယ္၊ 1.000 လို ့မေရးတာကေတာ့ ရွင္းပါတယ္ေနာ္။ ဒသမကိန္း ၿဖစ္သြားမွာေပါ့။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ဘိုစစ္စစ္ေတြ၊ ရုပ္ရွင္ေတြမွာ ဒီလို သံုးတာၾကားဖူးၾကမွာပါ၊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1100, 1200 ကေန 1900 ထိက္ို ‘eleven hundred’, ‘twelve hundred’, etc. လို့ ဖတ္ၾကတယ္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* The hostages spent over fourteen hundred days in captivity.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A နဲ့ One ဘာ သုံး ရမွာလဲ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a နဲ ့ one ကို hundred, thousand, million, etc. ေတြ ရဲ့ ေရွ့ ကေန သံုးပါတယ္၊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;We’ve got a hundred members / one hundred members.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;A က အရပ္သံုး စာ စကား အၿဖစ္ ၿပီးေတာ့ အတိအက် မေၿပာ ခ်င္၊ မေၿပာႏိူင္ တဲ့ေနရာေတြ မွာ သံုးပါတယ္။&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I’ve told you a thousand times not to do that.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;One ကိုက်ေတာ့ ပိုရွည္လွ်ားတဲ့ နံပါတ္မ်ား နဲ့ သုံးေလ့ရွိပါတယ္၊ ဥပမာ- million နဲ့ thousand အတူတြဲထား တဲ့ ေအာက္ က example sentence ကို ၾကည့္ပါ။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Unemployment stands at one million four hundred thousand.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;a နဲ ့ one ကို အေပၚက example ေတြကလို လဲွလည္ၿပီး သုံး လို ့ရတာ သိၿပီ ထင္ပါတယ္၊ တခုခု ကို သံုး ကို သံုးရ မယ္ ဆိုတာလဲ မွတ္ပါ၊ ေအာက္ မွာ ၿပထားတဲ့ စာေၾကာင္းလိုေတာ့ a နဲ့ one တခုမွ မပါလို ့မရပါ ေနာ္။&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;(We’ve got hundred members. ဆို လို ့မရပါ)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;အရပ္ သံုး English မွာ a couple ကို two (ႏွစ္) လို ့ ဆိုတဲ့ ေနရာ မွာ ေရာ၊&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I was carrying a couple of suitcases.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt; ‘a few’ (အနည္းငယ္မွ်) အေနနဲ့ ပါသံုးေလ့ရွိပါတယ္။&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Wait here. I’ll only be a couple of minutes.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;တခါတရံမွာေတာ့ a/one dozen ကို twelve (၁၂)  ၊ half a dozen ကို six (၆) အစား သံုး တာကိုေတာ့ ၿပန္ေႏြးတဲ့ အေနနဲ့ ေဖၚၿပခ်င္ပါတယ္။&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I need half a dozen eggs.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;ၿပီးေတာ့ အတိအက် မသိ ေပမဲ့ ပမာဏၾကီးမားတာ၊အေရ အတြက္မ်ားတာကို ေၿပာခ်င္ရင္ dozens of, hundreds of, thousands of, millions of, and billions of. လို့ သံုးပါတယ္၊ 's' ေတြ ပါတာကို သတိၿပဳပါ။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;li&gt;There were hundreds of people in the square.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;A drop of water consists of millions of atoms.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;သတိထားၿပီး ေပၚက နမူနာ နဲ့ ေအာက္ က နမူနာ ကို ယွဥ္ၾကည့္ မွတ္သားပါ။ hundreds of people နဲ့ eight hundred of people မွာ ရာေပါင္းမ်ားစြာ ေသာလူ လို ့ ဆို တဲ့ စာေၾကာင္း ဟာ မတိက်ေတာ့ hundreds မွာ 's' ပါၿပီး လူ ရွစ္ရာ လို့ တိတိက်က် ညႊန္း ရာမွာ hundred မွာ 's' ကို ၿဖဳတ္ထားပါတယ္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;li&gt;There were eight hundred people in the square.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;အမ်ားထဲ က တစ္ခု၊ တစ္ေယာက္ ၊ ႏွစ္ ခု ဒါမွ မဟုတ္ အစိတ္အပိုင္း လို့ ဆိုခ်င္ တယ္ ဆိုရင္ number ကို  of နဲ့ တြဲ သံုးပါတယ္။&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Four&lt;/span&gt; of the passenger&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;s&lt;/span&gt; were injured.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Numbers&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; ကို about, over ေတြနဲ့ သံုးမယ္။&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;သိေနၿပီးသားဆိုေပမဲ့ မသိေသးသူမ်ား အတြက္ ေၿပာပါမယ္၊  ဒီကိန္းဂဏန္း နံပါတ္ ေတြဟာ ခန့္မွန္းေၿခ အခ်ိန္၊ အေရ အတြက္ ပါ လို့ ေၿပာ ခ်င္ရင္   about နဲ့ numberကို ေအာက္ ပါ example အတိုင္း အသံုးၿပဳပါတယ္။&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;about two years&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;around 5 hours&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;approximately four miles&lt;/li&gt;&lt;li&gt;over 5 grams&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;ၿပီးေတာ့ ဒီလိုေတြလဲ ကြဲၿပား သံုးႏွဳန္းၾကပါတယ္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;more than 100 destinations&lt;/li&gt;&lt;li&gt; over 5 metres long&lt;/li&gt;&lt;li&gt;ူless than ten miles&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;below ten per cent&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;children under 3&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;only £14.99&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;at least 3 weeks&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;sleeps up to 6 people&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;'or so' နဲ့ "odd" ကို informally (အရပ္သံုးဆန္ဆန္) သံုးတာ ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္..&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;There were thirty or so people in the queue. (= about thirty people) (လူ၃၀ေလာက္)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;There were thirty-odd people in the queue. (= between thirty and forty people) (၃၀သာသာ၊၄၀ နီးနီး)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Numbers ေတြ ကို အေရအတြက္ၿပရုံ သာ မဟုတ္ပဲ အေထာက္ အထား ၿပ အေနနဲ့ေရာ သုံးၾကတာ သတိၿပဳၾက မွာေပါ့၊ For example, a credit card (အေၾကြး၀ယ္ ကတ္ၿပား) , a passport (ႏူိင္ ငံကူးလက္မွတ္ စာအုပ္) နဲ့ a telephone ေတြ ကို နံပါတ္ေတြ နဲ့ ပဲခြဲၿခား ပါတယ္ . အဲဒီ နံပါတ္ေတြကို ဖတ္ၾကည့္ၾကရေအာင္။ ၿမန္ မာ ၿပည္ နဲ့ မတူ တမူထူး တယ္ မထင္ပါနဲ့ ၊ အတူတူပါ ပဲ၊ တစ္လံုးစီ ပဲဖတ္ရ တာပါ)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt; Visa Card 4929 8063 1744&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;four nine two nine, eight zero six three, one seven four four’&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;Callus on 01568927869&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;‘oh one five six eight, nine two seven, eight six nine’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;သုညကို ‘zero’ or ‘oh’ for 0. လို့ ဖတ္ၿပီး number ၂ခါထပ္ေနရင္ေတာ့ ‘four four’ or ‘double four’. လိ့ုဖတ္ပါ။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;သုညဂဏန္း  ‘zero’ကို  ‘nought’ လို ့(British English) လို ့လဲဖတ္ပါတယ္ .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;You’ve missed out a nought / a zero from this number.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;ဒီေလာက္ ဆို CARDINAL NUMBERS အေၾကာင္းေတာ္ေတာ္နားလည္စြာ သံုးတတ္ေလာက္ပါၿပီ၊ ဆက္လက္ၿပီး&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;Ordinal numbers&lt;/span&gt; ဆိုတဲ့ (ပထမ၊ ဒုတိယ၊ တတိယ စသည့္) အစဥ္ျပကိန္း ေတြကို ေလ့လာၾကည့္ၾကပါစို့။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);font-size:130%;" &gt;Ordinal numbers&lt;/span&gt; ေတြမွာ first, second, third ကေတာ့irregular (ပံုမမွန္ အသြင္ေၿပာင္းစာလံုး) ေတြေပါ့၊ က်န္တာ ေတြ ကေတာ့ ပံုမွန္ အတိုင္း cardinal ေခၚ အေၿခခံကိန္း ေတြကို th ေပါင္း သြားရံုပါ ၊ ဥပမာ- fourth,  tenth, ၿပီးေတာ့  -ty နဲ့ ဆံုးတာေတြ ကို y ၿဖဳတ္ ieth ေပါင္းထည့္ -ty ကေန-tieth,  forty - fortieth.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ဂဏန္းလံုး အေန နဲ့ သံုးမယ္ ဆိုရင္လဲ 1,2 3, 4 ဆိုတဲ့ cardinal number ကိုေရး ၊ၿပီး ordinal numberက စာလံုး th ေပါင္း ထည့္လိုက္ , e.g. 4 +th = 4th.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;1st =first, 2nd=second, 3rd= third, 4th= fourth, 5th=fifth&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;8th=eighth, 9th =ninth,  12th=twelfth, 13th= thirteenth, 20th=twentieth&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;21st= twenty-first, 22nd=twenty-second , 54th= fifty-fourth, 100th=(one) hundredth,&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt; 347th =three hundred and forty-seventh&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ဒီ Spellingsေတြ သတိၿပဳပါ: fifth, eighth, ninth, twelfth, and twentieth, thirtieth, etc.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here are some examples of the use of ordinal numbers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;her 25th birthday&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;on the 83rd floor&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;in the 21st century&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;The third and fourth adult passengers in your car can travel free.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ordinal number ကို  cardinal ေရွ့မွာ အၿမဲထားသံုးပါတယ္။&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;The first four runners were well ahead of the others. (ပထမ ေလး ေယာက္)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;font-size:130%;" &gt;Ordinal number ကို  &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;fractions (အပိုင္းဂဏန္း) နဲ့ dates (ေန့စြဲ) ေတြမွာသံုးပါတယ္။&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;King, Queen,  Monarchs (ရွင္ဘုရင္၊ မင္းၿမတ္) ေတြ နာမည္ေတြေနာက္ ကလိုက္လာတဲ့ ေရာမ ဂဏန္းေတြ ကို ordinals အေန နဲ့ ဖတ္ဆိုပါတယ္၊ the ပါလာၿပီး ေအာက္ ကအတိုင္း ဖတ္ရတာ ကို ေသခ်ာမွတ္ပါ။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;George V- ‘George the fifth’.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;ေတာ္ေတာ္မ်ား ေနၿပီဆိုေတာ့ ပ်င္း ေနေလာက္ၿပီ၊ အားတင္းထား..အေၿခခံေလးေတြဆိုေပမဲ့ ေသခ်ာ သိထားေတာ့ မွန္ မွန္ကန္ကန္ သုံး တတ္ၿပီး အေရးေကာင္းအေၿပာ ေကာင္း တာေပါ့။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Numbers ေတြကို  Fractions (အပိုင္းဂဏန္းမ်ား), decimals (ဒႆမကိန္းမ်ား) နဲ့ percentages (ရာခိုင္ႏွဳန္း) ေတြ မွာ ဘယ္လို ေရးေၿပာလဲ ဆက္ၾကည့္ၾကရေအာင္ပါ။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Fractions(အပိုင္းဂဏန္းမ်ား)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; မွာ half, quarter ဒါမွ မဟုတ္ အစဥ္ၿပကိန္း (ordinal number) ကိုသံုးပါတယ္၊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1/2 = a half/one half, 2/3= two thirds, 1/4= a quarter/one quarter, 4/5 =four fifths&lt;br /&gt;1 1/2 =one and a half,  2 1/3 = two and a third,  6 3/4 = six and three quarters, 15/ 16=  fifteen sixteenths&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;One (တစ္ ) ထက္ ငယ္တဲ့ ဂဏန္း နဲ့ ဆိုရင္ေတာ့ of ကို  noun phrase (နာမ္ ပုဒ္စု) ေရွ ့ကခံ ၿပီးသံုးပါတယ္&lt;/span&gt;။&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I waited three quarters &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;of&lt;/span&gt; an hour. (an hour ဆိုတာ noun phrase ေလးပါ)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Two thirds &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;of&lt;/span&gt; the field was under water.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;One (တစ္ ) ထက္ ၾကီး တဲ့ ဂဏန္း နဲ့ ဆိုရင္ေတာ့  noun အမ်ား လိုက္ရ ပါေရာ။&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I waited one and a half hours. (တစ္နာရီခြဲ ဆိုေတာ့ တစ္ ထက္မ်ားတယ္ေလ၊ အဲဒီေတာ့ hours ဆိုၿပီး 's ' ေပါင္း ၿပီး  noun အမ်ား လုပ္ ရတယ္)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;The room is &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;three and three quarter&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;metres&lt;/span&gt; long.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;ေအာက္ က အပိုင္းကိန္း စာေၾကာင္ း ၂ ေၾကာင္း ယွဥ္ၾကည့္ ရင္ ဘာေတြ ထူးၿခားေနလဲ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;three quarters of a metre (less than one metre) (၃/၄ ဆိုတာ ၁ ထက္ ငယ္တယ္ မဟုတ္ဘူးလား၊ အဲေတာ့ metreလို ့ပဲ s မပါ ပဲ သံုးပါတယ္)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;three and three quarter metres (more than one metre). ( သံုး၊ ေလးပံု သံုးပံု ဆိုေတာ့ ၁ ထက္ ပိုသြားၿပီ၊ metres ဆို ၿပီး  s ပါ ေအာင္၊ အမ်ားကိန္း အၿဖစ္ သံုးပါတယ္) &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;One and a half/One and a quarter ေတြရဲ့ေနာက္ က noun ပါ တဲ့ ပံုစံေတြ ကို ဒီလို လဲ ေရးၾက ေၿပာ ၾကပါေသးတယ္။&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt; one and a half hours &gt; an hour and a half&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;one and a quarter pages &gt; a page and a quarter&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Decimals (ဒႆမကိန္းမ်ား)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; ကို ၾကည့္ၾကစို့။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;0.2 =‘point two’/‘nought point two’/‘zero point two’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Zeroက  American English အၿဖစ္ အသံုး မ်ားပါတယ္)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ဒႆမ ေနာက္ က ပါလာ တဲ့ ကဏန္းေတြ ကို တလံုးခ်င္းစီ ဖတ္ပါတယ္။&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;7.45 ‘seven point four five’&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;15.086 ‘fifteen point (oh/nought/zero) eight six’&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ဒႆမ ေနာက္ ကေန အမ်ား နာမ္ လိုက္ လို ့ရပါတယ္ (သုည ဒႆမ ေၿခာက္ ဟာ ၁ ထက္ငယ္ တယ္၊ ဒါေၾကာင့္ အနည္းကိန္းပဲ လိုက္ရမယ္ လို ့ မမွတ္ပါနဲ့) ၊Example ေလးၾကည့္လိုက္ၾကစို ့။&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;There was &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;0.6&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;seconds&lt;/span&gt; between the leaders.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;3.25&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;metres&lt;/span&gt; is the length of the wall.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Percentages (ရာခိုင္ႏွဳန္း&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ေတြ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;) နဲ့ ဘယ္လို သံုးၾကမလဲ?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;25%! (‘twenty-five per cent’)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;a 2 per cent growth in population (‘two per cent’)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;inflation of 3.72 per cent (‘three point seven two per cent’)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;နံပါတ္အေၾကာင္းေလးတင္ ေတာ္ေတာ္ အခ်ိန္ကုန္သြားၿပီ၊  ဒီေလာက္ ကုန္ခ်င္တဲ့ အခ်ိန္ အလကား ထား လို့ေတာ့ ၿဖစ္ေလာက္ဘူး၊ သူ ့အေၾကာင္း ထည့္ေၿပာ မွ ပဲ၊  ကဲ Number နံပါတ္ နဲ့ times ဘယ္ လို ပတ္သက္ဆက္ႏြယ္ ၿပီး ညိွေနၾကလဲ ဆက္ၾကည့္ၾကမယ္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Times ဆိုတာနဲ့ အခ်ိန္ ေၿပး သတိရေနၾက ၿပီ လား.. ႏိုး.. ႏိုး...ခု ေၿပာ တဲ့ Times က ဘယ္ႏွစ္ၾကိမ္ ဘယ္ႏွစ္ခါ လဲ ဆိုတာကို ေဖၚၿပတဲ့ Times ပါ၊ဘာေတြလဲ၊ ဘယ္လို ေၿပာ လဲ သံုးလဲ ဆက္ၾကည့္ၿပီး မွတ္ထား..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;once(တစ္ၾကိမ္၊တစ္ခါ), twice (ႏွစ္ခါ), three times(သံုးခါ), four times (ေလးခါ), etc&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I’ve only met your cousin once, so I don’t know him very well.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Peter goes to evening classes twice a week.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I’ve run the New York Marathon three times now.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;Once ကို - တရံေသာ အခါက- လို ့အတိတ္ သေဘာ ေဆာင္တဲ့ အသံုးလဲ သံုးတာၿမင္ဘူးၾကားဘူးမွာပါ၊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I once worked as a cleaner. (တခါတုန္း ကသန့္ရွင္းေရးအလုပ္ သမား လုပ္ခဲ့ဘူးတယ္)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;twice, three times စတာေတြ ကိုလဲ ႏွစ္ဆ၊ သံုးဆေလာက္ ရွိတာ လို့ ေၿပာခ်င္ရင္ twice as big လို့ ေၿပာလို ့ရ တယ္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ကဲ Times ဆိုတာ အခ်ိန္ နာရီပါ လို ့ေၿပာ ခ်င္ေနသူ ေတြအတြက္ The time of day....ေန့ရဲ့ အခ်ိန္ေလး ေတြ အေၾကာင္းေဆြးေႏြးမွ ၿဖစ္ေတာ့မယ္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;4.00 four (o’clock) (ေလးနာရီ)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;8.05 five (minutes) past eight/eight (oh) five (ရွစ္နာရီ ငါးမိနစ္)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;2.10 ten (minutes) past two/two ten (ႏွစ္နာရီ ဆယ္မိနစ္)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;5.12 twelve minutes past five/                  five twelve (ငါးနာရီ ဆယ့္ႏွစ္ မိနစ္)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;11.15 (a) quarter past eleven/                   eleven fifteen (ဆယ့္တစ္္နာရီ ဆယ့္ငါး)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;9.30 half past nine/                                 nine thirty (ကိုးနာရီ ခြဲ)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;1.35 twenty-five (minutes) to two/           one thirty-five (ႏွစ္နာရီထိုးဖို့ မိနစ္အစိတ္၊တစ္နာရီ သံုးဆယ့္ ငါး)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;10.45 (a) quarter to eleven                      ten forty-five (ဆယ္နာရီ ေလးဆယ့္ငါးမိနစ္)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;7.52 eight minutes to eight/                     seven fifty-two (ခုႏွစ္နာရီ ငါးဆယ့္ႏွစ္မိနစ္)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;Americans ေတြ ကေတာ့ past နဲ့ to အၿပင္ after (အေက်ာ္) နဲ့ till (အလို) လဲသံုးၾကတယ္။&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;twenty-five minutes past/after six (၆း၂၅)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;five minutes to/till four (၃း၅၅၊ ေလးနာရီထိုးဖို့  ၅မိနစ္အလို)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;သတိၿပဳမိၾကပါေလစ o’clock ကို hour(နာရီ )နဲ့ပဲ သံုးသြားတာ၊ မိနစ္ေတြပါရင္ 5.45 o'clock လို ့မသံုးရဘူးေနာ္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I got home at six o’clock.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;(NOT- I got home at quarter past six o’clock.) (မွားတယ္၊ဒီလိုမသံုးရပါ)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;အရပ္သံုး စကားေတြ မွာ ဆို o’clock ကို ခ်န္ၿပီးေၿပာေလ့ရွိပါတယ္။&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I got home at six.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;o’clock ဆိုတာနဲ့ အခ်ိန္တိုင္း o’clock သံုး မေနနဲ့ ဟုတ္ၿပီလာ၊ am (မနက္)/pm(မြန္းလႊဲ) မွာ ရယ္ သုည ႏွစ္လံုး သံုးထားခဲ့ရင္ သူ ့ကို ထားၿပစ္ခဲ့ ၿပီး ေအာက္ က ေရးထား သလိုသာ သံုး။&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt; 6pm (NOT six o’clock pm) and 6o'clock (NOT 6.00 o’clock)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;ဘယ္လို အခ်ိန္အခါ မ်ဳိးမွာပဲၿဖစ္ၿဖစ္ အခ်ိန္ေတြ ကို ၾကိဳက္သလိုေၿပာ ႏိူင္ပါတယ္၊ဥပမာ ဆယ္နာရီခြဲ လို့ေၿပာတာ ကို  half past ten ေၿပာေၿပာ ten thirtyေၿပာေၿပာ ရပါတယ္၊ ဒါေပမဲ့ အခိ်န္ဇယား အေၾကာင္းေၿပာတဲ့ေနရာမွာ . ten thirty လို့ အေၿပာမ်ားပါတယ္၊ ၿပီးရင္ ၂၄ နာရီ အခ်ိန္ ကို သုံးပါတယ္၊ ည လား မနက္လား ၊ ေန့လည္လား တစ္ခါ ထဲ ကြဲၿပားသြားေတာ့ အခ်ိန္ မ မွားေတာ့ဘူးေပါ့ ။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;The next train is at 15 30. (‘fifteen thirty’) (ဒီလိုေရးထားေတာ့ မြန္းလြဲ ၂နာရီခြဲ လို့ သိတာ ေနေတာ့ မနက္ ၂နာရီ ခြဲနဲ့ မွားစရာ မလို ေမးစရာ လဲ မလို ေတာ့ဘူးေပါ့)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ေလဆိပ္ေတြေလ ယာဥ္ေတြေပၚ မွာ အခ်ိန္ေတြ ေၾကာ္ၿငာ တာ ေရာ သတိထားမိလား?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Ladies and gentlemen! We are approaching Yangon Internatoinal Airport. Myanmar Standard time now is ‘(oh) nine hundred hours’ ဒါမွ မဟုတ္ ‘thirteen hundred hours’ လို့ ေၿပာၾကၿပီး  ‘nine o’clock’ or ‘one o’clock’. (thirteen     o’clock) ေတြ သံုးေလ့မရွိပါဘူး။&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;am ကို ေန ့လည္ ၁၂ ထိ သံုးၿပီး pm ကို afternoon or evening အတြက္သံုးပါတယ္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;The match starts at 3.00 pm.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;The phone rang at half past four in the morning.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;am and pm ကို  full stops နဲ့အတူ ဒီလို a.m./p.m. ဆိုၿပီးလဲ ေရးတာေတြ ့ရတတ္ပါတယ္၊ ၾကိဳက္ သလိုေရးပါ အကုန္မွန္ပါတယ္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;The date &lt;/span&gt;အေၾကာင္းပဲက်န္ေတာ့တယ္။ အားနာနာ နဲ့ ဆက္ေၿပာ အုန္းမယ္၊&lt;br /&gt;အမ်ားဆံုး ေရးနည္း ၃ မ်ိဳး ကေတာ့&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Cardinal number + month: 3 May/            15 August&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Ordinal number + month: 3rd May/          15th August&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Month + cardinal number: May 3 /           August 15&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;ဒီေနာက္ မွာ Ordinal numbers, e.g. 15th နဲ့ ေရးတာ နည္း သြားပါၿပီ၊ ၿပီးေတာ့ Americans ေတြက month ကို ရက္စြဲ ေရွ့မွာ ထားၿပီး ေရး မ်ားၾကပါထယ္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;အေၿပာ မွာဆိုရင္ေတာ့ordinal numbers နဲ့ ‘the third of May’      ‘the fifteenth of August’ လို ့ေၿပာရတာ ပို အဆင္ေၿပပါတယ္၊ မိန္ ့ခြန္းေတြ အခမ္းအနားေတြ မွာ ဒီလိုလဲ ၾကားၾကရ တတ္ပါတယ္၊&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;‘May the third’          ‘August the fifteenth’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;အေပၚ က အသံုးမ်ိဳး ကို the ၿဖဳတ္ၿပီး  ‘May third’       ‘August fifteenth’ လို ့လဲ သံုးလို့ရပါတယ္၊ အေမရိကန္ အသံုး ဆိုပါေတာ့။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;ခုႏွစ္ေတြကိုေတာ့ ေထာင္ ဂဏန္းေတြေရး သလို comma ခံံမေရးပါဘူး။ေအာက္ က examples ေတြမွာ ေရးနည္း ဖတ္နည္းေလး ေဖၚၿပလိုက္ပါတယ္။&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1998      ‘nineteen ninety-eight’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;347        ‘three (hundred and) forty-seven’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1500      ‘fifteen hundred’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1801      ‘eighteen oh one’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2000      ‘(the year) two thousand’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2005      ‘two thousand and five’, ‘twenty oh five’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;ခုႏွစ္ ဂဏန္းေတြမွာ s ထည့္ၿပီး plural numbers (အမ်ားကိန္း) အေနနဲ့ သံုုး ရင္ေတာ့ အဲဒီကာလမ်ားမွာ လို ့အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;life in the 1 980s (‘the nineteen eighties’) (၁၉၈၀ခုနွစ္ကာလမ်ား ကဘ၀)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;pop music of the 60s (‘the sixties’) (၁၉၆၀ ေလာက္ က pop ေတးဂီတ)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;a man in his fifties ( ၅၀ ေလာက္ အရြယ္လူတစ္ေယာက္)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;ဒီေလာက္ပါပဲဗ်ာ၊ တတ္ကၽြမ္းၾကပါေစ။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;တင္ၿပသူ- One Great စိုင္း&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ကိုးကား - Oxford English Grammar&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7404414951752374754-8077859171882222968?l=www.firstgreatsai.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.firstgreatsai.com/feeds/8077859171882222968/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7404414951752374754&amp;postID=8077859171882222968&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/8077859171882222968'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/8077859171882222968'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.firstgreatsai.com/2010/02/numbers-time.html' title='NUMBERS &amp; TIME'/><author><name>onegreatsai</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02247216635828589822</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_Fqha_arocCg/S2pctVEcU4I/AAAAAAAAABU/AVcRjfVWi_A/s72-c/ExtractPage1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7404414951752374754.post-3371427591292617116</id><published>2010-02-02T22:21:00.011+08:00</published><updated>2010-02-02T22:55:39.156+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='LISTENING'/><title type='text'>FOR YOUR LISTENING</title><content type='html'>&lt;embed src="http://www.4shared.com/embed/147264549/d4e2f890" width="470" height="320" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7404414951752374754-3371427591292617116?l=www.firstgreatsai.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.firstgreatsai.com/feeds/3371427591292617116/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7404414951752374754&amp;postID=3371427591292617116&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/3371427591292617116'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/3371427591292617116'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.firstgreatsai.com/2010/02/blog-post.html' title='FOR YOUR LISTENING'/><author><name>onegreatsai</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02247216635828589822</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7404414951752374754.post-2618291937963865885</id><published>2010-01-28T16:32:00.005+08:00</published><updated>2010-01-28T17:30:42.964+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='VISUAL DICTIONARY'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='VOCABULARY'/><title type='text'>The Vegetables</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;ဟင္းသီး ဟင္းရြက္ ေတြ ကို ဘုိလုိ ေခၚ တတ္ၿခင္ တတ္ သူမ်ား အတြက္ပါ။ စာေတြ ၾကီးပဲ ဖတ္ေနရ လို ့ၿငီးေငြ ့ေနၾက ၿပီဆို ေတာ့ ပုံေတြ ပဲ ၾကည့္ရေအာင္၊ ပံု နဲ ့အတူ ဘိုနာမည္ေတြ တြဲရက္ေပးထားၿပီး သားဆိုေတာ့ ၿမန္မာ လို အေခၚေတြ ေရးဖို ့မလိုဘူး ထင္ပါတယ္။ တၿခား အသီးအရြက္ ေတြ သိ လိုလွ်င္၊ ဘယ္လုိ အသံထြက္ လဲ သိလိုလွ်င္ ပံု တစ္ ပံုပံုေပၚ click လုပ္လိုက္ပါ၊ အသံထြက္ တဲ့ Dictionary ကို ေရာက္ သြားပါလိမ့္ မယ္၊ တစ္ခု ၿခင္း စီရဲ့ English အေခၚ အေ၀ၚေဘး က စပီကာ ပံုေလး ကို ႏွိပ္လိုက္လွ်င္ အသံထြက္ ၿပ မွာပါ၊ Speaker ေလး headphone ေလး ဖြင္ ့ဖို ့ေတာ့ မေမ့နဲ့ေပါ့။&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://visual.merriam-webster.com/food-kitchen/food/vegetables/bulb-vegetables_1.php"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 279px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_Fqha_arocCg/S2FXhWU6w2I/AAAAAAAAABE/iaUCZ08EauM/s400/leaf-vegetables_1.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5431718856026145634" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://visual.merriam-webster.com/food-kitchen/food/vegetables/bulb-vegetables_1.php"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 279px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_Fqha_arocCg/S2FXhN-OpaI/AAAAAAAAAA8/GbZ_RzSYS4E/s400/leaf-vegetables_2.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5431718853783496098" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://visual.merriam-webster.com/food-kitchen/food/vegetables/bulb-vegetables_1.php"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 279px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_Fqha_arocCg/S2FXgrpQwBI/AAAAAAAAAA0/USByVeBjVGI/s400/stalk-vegetables_1.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5431718844568748050" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://visual.merriam-webster.com/food-kitchen/food/vegetables/bulb-vegetables_1.php"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 279px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_Fqha_arocCg/S2FXWFH1PPI/AAAAAAAAAAs/FkiQZ32QSb0/s400/fruit-vegetables_5.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5431718662429293810" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://visual.merriam-webster.com/food-kitchen/food/vegetables/bulb-vegetables_1.php"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 279px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_Fqha_arocCg/S2FXV_33VYI/AAAAAAAAAAk/ZX99xHpoJVQ/s400/fruit-vegetables_3.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5431718661020145026" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://visual.merriam-webster.com/food-kitchen/food/vegetables/bulb-vegetables_1.php"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 279px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_Fqha_arocCg/S2FXVR4d1pI/AAAAAAAAAAc/mw3lnElzAhg/s400/fruit-vegetables_2.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5431718648674637458" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://visual.merriam-webster.com/food-kitchen/food/vegetables/bulb-vegetables_1.php"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 279px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_Fqha_arocCg/S2FXU35ZFfI/AAAAAAAAAAU/TuqPwio2HMY/s400/dolichos-beans.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5431718641699198450" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://visual.merriam-webster.com/food-kitchen/food/vegetables/bulb-vegetables_1.php"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 279px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_Fqha_arocCg/S2FXUhKl3pI/AAAAAAAAAAM/FRc06tX72l0/s400/bulb-vegetables_1.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5431718635597323922" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7404414951752374754-2618291937963865885?l=www.firstgreatsai.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.firstgreatsai.com/feeds/2618291937963865885/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7404414951752374754&amp;postID=2618291937963865885&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/2618291937963865885'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/2618291937963865885'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.firstgreatsai.com/2010/01/vegetables.html' title='The Vegetables'/><author><name>onegreatsai</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02247216635828589822</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_Fqha_arocCg/S2FXhWU6w2I/AAAAAAAAABE/iaUCZ08EauM/s72-c/leaf-vegetables_1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7404414951752374754.post-7726541962543582767</id><published>2010-01-26T09:47:00.007+08:00</published><updated>2010-01-26T17:31:00.221+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='VOCABULARY'/><title type='text'>What do you do for a living?</title><content type='html'>&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UseTitle"&gt;&lt;span class="HEAD2"&gt;"လူၾကီးမင္း ဘာ &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;အလု&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ပ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;္ လုပ္ ပါသလဲ ခင္ဗ်ား " ဆိုတာ ကို ေမးမယ္ ဆိုပါ စို ့။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Job, work, post, position, occupation, profession, career ဘာ ကိုေရြးၾက မလဲ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UseTitle"&gt;&lt;span class="HEAD2"&gt;ခပ္ေပါ့ေပါ့ေလး စဥ္းစားမယ္ဆို ဘာမွ မရွဳတ္ေထြး သလိုလိုနဲ့ ၊ ေသခ်ာ သံုးၿပ ပါ ဆိုရင္ ဘယ္ စာလံုး ကို ဘယ္လို ေနရာ မွာ သုံးရ မွန္း မသိၿဖစ္ တတ္ၾကပါတယ္၊ ေၿပာဆိုသူနဲ ့ နားေထာင္သူ ၂ဦး ၂ဖက္ နားလည္ မွဳ မ်ားနဲ ့ ေရာ ေထြး ၿပီး သံုးေန ၾက၊ အဆင္ေၿပေနၾက တာကို &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;ေတြ ့ရတတ္ပါတယ္၊ မွန္ ကန္စြာ သံုးတတ္ေအာင္ အက်ဥ္းခ်ံဳး ၿပီး&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;Longman Dictionary ကို ကိုးကားတင္ၿပ လိုက္ပါတယ္။&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;Your &lt;/span&gt;&lt;span class="UB"&gt;&lt;span&gt;         &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;job&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;&lt;span&gt;         &lt;/span&gt;is the work that you do regularly in order to earn money, especially when you work for a company or public organization; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;( ၀င္ေငြရတဲ့ ပံုမွန္ အလုပ္အကိုင္ မ်ိဳး လို ့ ဆိုလိုၿခင္ရင္ &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;Job ကို &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span&gt;သံုးရပါတယ္၊ အထူးသၿဖင္ ့ ကုမၼဏီ တစ္ခုခု ဒါမွမဟုတ္ အစိုးရဌာန ေတြမွာ &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;work&lt;/span&gt; တာကို &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;job&lt;/span&gt; လို ့ေခၚပါတယ္)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;" class="UEXA"&gt;&lt;span class="exasound"&gt;• &lt;/span&gt;My last job was with a computer firm. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;"&gt;        &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;" class="UEXA"&gt;&lt;span class="exasound"&gt;&lt;br /&gt;• &lt;/span&gt; He finally got a job in a supermarket.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="UB"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;Work&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;&lt;span&gt;         &lt;/span&gt;is used in a more general way to talk about activities that you do to earn money, either working for a company or for yourself;&lt;br /&gt;( Work ကို ၀င္ေငြ ရေအာင္ လုပ္တဲ့ လုပ္ေဆာင္ခ်က္ အေၾကာင္း ေၿပာ ဆိုရာမွာ သံုးေလ့ရွိပါတယ္၊ "ဘာ အလုပ္မ်ား လုပ္ပါသလဲ၊" ကို &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; 'what is your job?'  'what is your work?'&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span&gt; လို ့ မေၿပာ ရပါ၊ &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="UB"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;"&gt;what do you do? ဒါမွ မဟုတ္ &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="UB"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;"&gt;what do you do for a living? လို ့သာလွ်င္ ေမးရပါမယ္&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="UB"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span&gt;)&lt;br /&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;" class="UEXA"&gt;&lt;span class="exasound"&gt;• &lt;/span&gt;Will you go back to work when you've had the baby? &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;"&gt;        &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;" class="UEXA"&gt;&lt;span class="exasound"&gt;&lt;br /&gt;• &lt;/span&gt; I started work when I was 18.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="UB"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;!! &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;         &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Do not say 'what is your job?' or 'what is your work?'.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Say! &lt;/span&gt;&lt;span class="UB"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;         &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;"&gt;what do you do?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;&lt;span&gt;         &lt;/span&gt;or  &lt;/span&gt;&lt;span class="UB"&gt;&lt;span&gt;         &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;"&gt;what do you do for a living?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="UB"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;Post&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span class="TEXT"&gt;&lt;span&gt;         &lt;/span&gt;and &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="UB"&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span&gt;         &lt;/span&gt;position&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;&lt;span&gt;         &lt;/span&gt;are more formal words for a job in a company or organization. They are used especially in job advertisements and when you are talking about someone moving to a different job.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;(Post နဲ့ position ကေတာ့ &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span&gt;ကုမၼဏီ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="UEXA"&gt;&lt;span class="exasound"&gt; ၊ အဖြဲ ့အစည္း အတြင္း မွာ လုပ္ရတဲ့ အလုပ္ တစ္ခု မ်ိဳး ဌာန္ကသိုင္း က်က် ၊ရံုးသံုး ဘာသာ စကား အၿဖစ္ ေၿပာ ဆိုိရာမွာ သံုးႏွံဳးၾကပါတယ္&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;"&gt;• &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;"&gt;This post would suit a recent graduate. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;"&gt;        &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;" class="UEXA"&gt;&lt;span class="exasound"&gt;&lt;br /&gt;• &lt;/span&gt; He left last summer for a teaching position in Singapore.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;Use &lt;/span&gt;&lt;span class="UB"&gt;&lt;span&gt;         &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;occupation&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;&lt;span&gt;         &lt;/span&gt;to talk about the kind of work that someone usually does, for example if they are a teacher, lawyer, driving instructor etc.&lt;/span&gt;&lt;span class="UB"&gt;&lt;span&gt;         &lt;/span&gt;Occupation&lt;/span&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;&lt;span&gt;         &lt;/span&gt;is used mainly on official forms;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span&gt;(အလုပ္ အကိုင္ အမ်ိဳးအမည္ ေတြကို ေၿပာခ်င္ရင္ occupation ကို သံုးရပါတယ္၊ ဥပမာ-ေက်ာင္းဆရာ၊ ေရွ  ့ေန ၊ ကားေမာင္းသင္ နည္းၿပဆရာ စသည္ၿဖင့္။ &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="UB"&gt;Occupation&lt;/span&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;&lt;span&gt;  ကို&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span&gt; ေလွ်ာက္လႊာ မ်ားတြင္ အဓိအားၿဖင့္ သံုး ေလ့ ရွိသည္၊)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="UEXA"&gt;&lt;span class="exasound"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-style: italic;"&gt;• &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-style: italic;"&gt;State your name, age, and occupation in the box below.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="UB"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;!! &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);" class="TEXT"&gt;&lt;span&gt;         &lt;/span&gt; Do not use &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);" class="UB"&gt;&lt;span&gt;         &lt;/span&gt;occupation &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);" class="TEXT"&gt;&lt;span&gt;         &lt;/span&gt;to talk about your own job &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);" class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span&gt;(ကိုယ့္ အလုပ္ အေၾကာင္း ကို ေၿပာလွ်င္ &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);" class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="UB"&gt;occupation&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);" class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);" class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;&lt;span&gt; ကို&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);" class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="UEXA"&gt;&lt;span class="exasound"&gt; မသုံးရပါ။&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span class="UEXA"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;" class="exasound"&gt;• &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I am an accountant.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;(NOT My occupation is an accountant). &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;A &lt;/span&gt;&lt;span class="UB"&gt;&lt;span&gt;         &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;profession&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;&lt;span&gt;         &lt;/span&gt;is a kind of work for which you need special training and a good education.(အသက္ေမြး၀မ္းေၾကာင္းမွဳ ဆိုတဲ့ profession ကိုၾကေတာ့ အထူးေလ့လာ သင္ၾကား ထားရတဲ့ ပညာ နဲ့လုပ္ေဆာင္ရတဲ့  အလုပ္ အကိုင္ မ်ိဳးေတြ ကို ဆိုလိုပါတယ္။ &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;For example- &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="TEXT"&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;"&gt;teaching, law, or medicine&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;"&gt;        &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;" class="UEXA"&gt;&lt;span class="exasound"&gt;• &lt;/span&gt;the legal profession.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your &lt;/span&gt;&lt;span class="UB"&gt;&lt;span&gt;         &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;career&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;&lt;span&gt;         &lt;/span&gt;is the type of work that you do or hope to do for most of your life.&lt;/span&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="TEXT"&gt;&lt;br /&gt;(Career က ၾကေတာ့ ကိုယ္ တစ္သက္လံုး လုပ္ကိုင္တဲ့၊ လုပ္ ခ်င္တဲ့ အလုပ္အကိုင္&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="grammarbox"&gt;&lt;span class="UseNote"&gt;&lt;span class="UsePara"&gt;&lt;span class="UEXA"&gt;&lt;span class="exasound"&gt; မ်ိဳးပါ။)&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;"&gt;• &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;"&gt;I'm interested in a career in television. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;"&gt;        &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic;" class="UEXA"&gt;&lt;span class="exasound"&gt;&lt;br /&gt;• &lt;/span&gt; His career is more important to him than his family.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7404414951752374754-7726541962543582767?l=www.firstgreatsai.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.firstgreatsai.com/feeds/7726541962543582767/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7404414951752374754&amp;postID=7726541962543582767&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/7726541962543582767'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/7726541962543582767'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.firstgreatsai.com/2010/01/what-do-you-do-for-living.html' title='What do you do for a living?'/><author><name>onegreatsai</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02247216635828589822</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7404414951752374754.post-7601535597387863975</id><published>2010-01-23T12:41:00.007+08:00</published><updated>2010-01-23T15:16:26.603+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='BASIC LEVEL'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='္SPELLING'/><title type='text'>SPELLING RULES IN ENGLISH</title><content type='html'>Here are the most common spelling rules in English. &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt; (အေၿခ ခံအက်ဆံုး စာလံုးေပါင္း နည္း ဥပေဒသေလးေတြ ေလ့လာၾကည့္ၾကရေအာင္ ဗ်ာ)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;           &lt;p style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;        &lt;span style="font-size:130%;"&gt;Capital Letters (စာလံုးၾကီး)       &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;     &lt;p&gt;        Use Capital (T, S, B, etc.) letters for the following types of words:&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;-စာလံုးၾကီး (T, S, B စသည္ၿဖင့္ ေတြကို) ေအာက္ က စာလံုးေတြ မွာ သုံးပါ။-&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;     &lt;ul&gt;&lt;li&gt;          Days, Months and Public Holidays -&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;ေန ့၊လ ႏွင့္ ၿပည္သူ ့အားလပ္ရက္ (ရံုး၊ေက်ာင္း ပိတ္ရက္)-&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;            &lt;b&gt;M&lt;/b&gt;onday, &lt;b&gt;J&lt;/b&gt;anuary, &lt;b&gt;C&lt;/b&gt;hristmas          &lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;          Proper names of People and Places - &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;လူ၊ ေနရာ အစရွိတဲ့ ကိုယ္ပိုင္နာမည္-&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;            &lt;b&gt;J&lt;/b&gt;ack, &lt;b&gt;M&lt;/b&gt;aria, &lt;b&gt;N&lt;/b&gt;ew &lt;b&gt;Y&lt;/b&gt;ork, &lt;b&gt;G&lt;/b&gt;ermany          &lt;/p&gt;               &lt;/li&gt;&lt;li&gt;          Titles for People &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;-ဂုဏ္ပုဒ္၊ ဘြဲ ့၊ရာထူး ရာခံ-&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;            &lt;b&gt;M&lt;/b&gt;s, &lt;b&gt;D&lt;/b&gt;r, &lt;b&gt;G&lt;/b&gt;eneral          &lt;/p&gt;               &lt;/li&gt;&lt;li&gt;          Nationalities and Regions (both nouns and adjectives) -&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;လူမ်ဳိး၊ဘာသာ (နာမ္ ႏွင့္နာမ၀ိေဒသန)-&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;            &lt;b&gt;D&lt;/b&gt;utch, American, Shan, Kachin, &lt;b&gt;B&lt;/b&gt;uddhist          &lt;/p&gt;               &lt;/li&gt;&lt;li&gt;          Titles of Works of Art  - &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;ေခါင္းစီးစာတန္း၊ အလကၤာ ေၿမာက္ ေခါင္းစဥ္တန္း-&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;            &lt;b&gt;T&lt;/b&gt;he &lt;b&gt;L&lt;/b&gt;ast &lt;b&gt;D&lt;/b&gt;ay of &lt;b&gt;S&lt;/b&gt;ummmer, &lt;b&gt;A&lt;/b&gt;merican &lt;b&gt;J&lt;/b&gt;ournal of &lt;b&gt;M&lt;/b&gt;edicine          &lt;/p&gt;             &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;     &lt;p style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;       &lt;b&gt;When to Double Final Consonants (ေနာက္ဆံုးဗ်ည္း အကၡရာ ဘယ္ခ်ိန္မွာ ၂ခါ ဆင့္ၾကမလဲ)&lt;/b&gt;      &lt;/p&gt;     &lt;p&gt;       The final consonant of a word is often doubled when adding &lt;i&gt;-ed, -ing, -er, -est&lt;/i&gt; in the following cases:-&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;ေအာက္ ကပံုစံေတြ အတိုင္း စာလံုး တစ္လံုး ကို -ed, -ing, -er, -est ေပါင္း ခ်ိန္မွာ ေနာက္ဆံုးဗ်ည္း ကို ၂ခါဆင့္ ပါတယ္၊-&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;     &lt;ul&gt;&lt;li&gt;Double final "b, d, g, l, m, n, p, r and t" at the end of words:-&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt; ေနာက္ ဆံုး အကၡရာ b, d, g, l, m, n, p, r ႏွင့္ t ကို ၂ခါဆင့္ပါ။-&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;           rob - ro&lt;b&gt;bb&lt;/b&gt;ing&lt;br /&gt;       sad - sa&lt;b&gt;dd&lt;/b&gt;er&lt;br /&gt;       big - bi&lt;b&gt;gg&lt;/b&gt;er&lt;br /&gt;       travel - trave&lt;b&gt;ll&lt;/b&gt;er&lt;br /&gt;       skim - ski&lt;b&gt;mm&lt;/b&gt;ing&lt;br /&gt;       win - wi&lt;b&gt;nn&lt;/b&gt;er&lt;br /&gt;       pop - po&lt;b&gt;pp&lt;/b&gt;ing&lt;br /&gt;       prefer - prefe&lt;b&gt;rr&lt;/b&gt;ed&lt;br /&gt;       hit - hi&lt;b&gt;tt&lt;/b&gt;ing         &lt;/p&gt;               &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Double these final letters if there is the following pattern "consonant - vowel - consonant" at the end of a word. For example: travel - 'vel' v - consonant - e - vowel l - consonant. &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;-အကယ္၍မ်ား စာလံုး တစ္လံုးမွာ ဗ်ည္း-သရ-ဗ်ည္း ပံုစံနဲ ့ ဆံုးေနရင္ ေနာက္ဆံုး က အကၡရာ ကို ၂ခါဆင့္ ၿပီးမွ လိုရာေပါင္းပါ၊ ဥပမာ - travel က 'vel' မွာ v-ဗ်ည္း, e-သရ, l-ဗ်ည္း၊ အဲဒီေတာ့ ေနာက္ ဆံုး က l ကို ၂ခါ ဆင့္ ေပါင္းၿပီး -er ေပါင္းေပးလိုက္ပါ။-&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Words of more than one syllable have their consonants doubled &lt;b&gt;only&lt;/b&gt; when the final syllable is stressed. -&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt; အသံ တစ္သံ ထက္ပိုထြက္တဲ့ စာလံုး မ်ား ရဲ့ေနာက္ဆံုးဗ်ည္း ကို ၂ခါဆင့္မယ္ ဆိုရင္ သတိၿပဳပါ၊ ထြက္တဲ့ အသံ ၂သံ၊၃သံ ၾကားက ေနာက္ဆံုး အသံကို ဖိေၿပာ တဲ့ စကားလံုး မ်ိဳး ကို သာ ၂ခါဆင့္ရပါတယ္-&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;           begin - begi&lt;b style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;nn&lt;/b&gt; ing &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;BUT&lt;/span&gt; open - ope&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153); font-weight: bold;"&gt;n&lt;/span&gt;ing&lt;br /&gt;       defer - defe&lt;b style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;rr&lt;/b&gt; ing &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;BUT&lt;/span&gt; offer - offe&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153); font-weight: bold;"&gt;r&lt;/span&gt;ing         &lt;/p&gt;               &lt;/li&gt;&lt;li&gt;When words have more than one syllable and end in 'l' British English &lt;b&gt;always&lt;/b&gt; doubles the 'l', even in the case of unstressed syllables. American English, on the other hand, the 'l' is not doubled when the syllable is unstressed. -&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;British English  က စာလံုး တစ္လံုးဟာ အသံ တစ္သံ ထက္ ပို ထြက္ၿပီး 'l' (အယ္လ္) နဲ ့ဆံုးခဲ့ရင္ 'll ' ဆိုၿပီး ၂ခါဆင့္ေပမဲ့ American English က ဖိထြက္ ရတဲ့ အသံ မဟုတ္ရင္ ၂ထပ္ကြမ္း မလုပ္ပါဘူး။&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;           &lt;b&gt;British English&lt;/b&gt; - trave&lt;b&gt;ll&lt;/b&gt;ed&lt;br /&gt;       &lt;b&gt;American English&lt;/b&gt; - trave&lt;b&gt;l&lt;/b&gt;ed         &lt;/p&gt;         &lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;Final -E (E နဲ့ဆံုးေသာ စာလံုး)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;p&gt;  &lt;/p&gt;          &lt;p&gt; Leave off the final 'e' in the following cases: &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;( ေနာက္ဆံုး က 'e' ကို ၿဖဳတ္ လိုက္ပါ၊ ဘယ္ခါမွာလဲ ၾကည့္လိုက္ ၾကရေအာင္)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;          &lt;ul&gt;&lt;li&gt; When the word ends in 'e' adding a suffix that begins with a vowel (this is usually the case, although there are exceptions such as 'outrageous'). -&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt; အဆံုးသတ္အကၡရာ 'e' ၿဖစ္မယ္ ၊ေပါင္း ထဲ့ မဲ့ ေနာက္ တိုး စာလံုး က လဲ vowel (သရ လို ့ေခၚတဲ့ a, e, i, o, u ) ဆို တဲ့ စာလံုးမ်ား ဆိုရင္ 'e' ကို ထားခဲ့ပါ။ (ၿခြင္းခ်က္ - 'outrageous' )&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt; make - mak&lt;b&gt;ing&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;         note - notable &lt;/p&gt;                        &lt;/li&gt;&lt;li&gt;              Do not leave out the final 'e' when a word ends in 'ee'.&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt; ( 'ee' နဲ့ ဆံုး ရင္ ဒီ တိုင္း ပဲ ဆက္ထား)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt; agree - agr&lt;b&gt;ee&lt;/b&gt;able &lt;/p&gt;                        &lt;/li&gt;&lt;li&gt;              Words ending in 'ge' and 'ce' do NOT drop the final 'e'(&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt; 'ge''ce' တို ့နဲ့ ဆံးေနတဲ့ စကားလံုးေတြမွာ လဲ ေနာက္ဆံုးက 'e' ကို မၿဖဳတ္ရပါ)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt; encourage - encourag&lt;b&gt;e&lt;/b&gt;ment&lt;br /&gt;         embrace - embrac&lt;b&gt;e&lt;/b&gt;able &lt;/p&gt;                     &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;          &lt;p style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;b&gt;'IE' and 'EI'&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;          &lt;p&gt;This is a common spelling problem, even for native English speakers. Probably the best thing to do is remember this rhyme: &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;(ဒီ အမွားေလး ကေတာ့ လူတိုင္းမွားတတ္ၾကတဲ့ အမွားပါ၊ အဂၤလိပ္ လူမ်ိဳးေတြ ကိုယ္၌ေတာင္ မွားတတ္ၾကပါတယ္ ။ ေအာက္ က ေတးလကၤာ ေလး မွတ္ ထားရင္ေတာ့ အေကာင္းဆံုး ပါ။)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;I before E except after C &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;(လကၤာ) ( E ေရွ ့I လာ "C' မပါ)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;          &lt;p&gt;relief&lt;br /&gt;     thief&lt;br /&gt;     believe&lt;/p&gt;          &lt;p style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;BUT&lt;/p&gt;          &lt;p&gt;perceive&lt;br /&gt;     receipt&lt;br /&gt;     ceiling&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;          &lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;'Y' and 'I'&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;( Yနဲ့ I ၾကေတာ့ ဘာလုပ္ရပါ့)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt; &lt;/p&gt;          &lt;p&gt;When adding an ending to a word that finishes in 'y', the 'y' usually changes to 'i': &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;( Y နဲ့ ဆံုး တဲ့ စကားလံုး ေတြ ကို ေနာက္ တိုး စာလံုး ေပါင္းမလား၊ 'y' ကို 'i' ေၿပာင္း ၿပီး လိုရာေပါင္း လိုက္ပါ)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;          &lt;ul&gt;&lt;li&gt;Most nouns and verbs that end in 'y' have plural or third person singular conjugations that change to 'i'. &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;(' y' နဲ့ ဆံုးတဲ့ နာမ္ အမ်ား စု နဲ့ ၾကိယာ ေတြဟာ အမ်ားကိန္း ေၿပာင္းရာ မွာ တတိယ လူ အနဲကိန္း ၾကိယာ ေၿပာင္းၿခင္း ေပါင္းၿခင္း မွာ 'y' ကေန 'i" ကို ေၿပာင္းလဲရပါတယ္)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;party - part&lt;b&gt;ies&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;         hurry - She hurr&lt;b&gt;ies&lt;/b&gt; to work.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;                        &lt;/li&gt;&lt;li&gt;When changing the word form (for example from adjective to adverb)&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;(adjective ကေန adverb ကို ေၿပာင္း ၿခင္း)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;happy - happ&lt;b&gt;ily&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;         lazy - laz&lt;b&gt;ily&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;         easy - eas&lt;b&gt;ier&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;                        &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Do NOT change the final 'y' to 'i' when 'y' is preceded by a vowel &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;( 'y' ေရွ့မွာ a, e, i, o , u ဆိုတဲ့ သရ ေခၚ vowel ရွိေနရင္ 'y' ကို 'i' မေၿပာင္းရပါ)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;stay - sta&lt;b&gt;y&lt;/b&gt;s&lt;br /&gt;         enjoy - enjo&lt;b&gt;y&lt;/b&gt;ed&lt;/p&gt;              &lt;p&gt;EXCEPTIONS: ( ၿခြင္းခ်က္)&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;              &lt;p&gt;say, lay, pay - said, laid, paid&lt;/p&gt;                        &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Do NOT change the final 'y' to 'i' when followed by '-ing', '-ism', '-ish'.  &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;( ေနာက္ တိုး ေတြက 'ing' နဲ့ 'ish' ဆိုရင္ လဲ 'y' ကို 'i' မေၿပာင္းရပါ)&lt;/span&gt;&lt;p&gt;boy - bo&lt;b&gt;yish&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;         try - tr&lt;b&gt;ying&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;                     &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;          &lt;p style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;b&gt;'IE' to 'Y' ( 'IE ကေန Y ေၿပာင္းမယ္) &lt;/b&gt; &lt;/p&gt;          &lt;p style="text-align: justify;"&gt;When a word ends in 'ie' change to 'y' before adding '-ing' &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;( စာလံုး တစ္လံုး က 'ie'  နဲ့ဆံုးခဲ့မယ္ဆိုရင္ 'ie' ကို 'y' ေၿပာင္းၿပီးမွ  'ing' ေပါင္းပါ)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;          &lt;p&gt;die - d&lt;b&gt;ying&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;     lie - l&lt;b&gt;ying&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: left;"&gt;စာလံုးေပါင္း မွန္ ကန္စြာေပါင္း ႏိုင္ၾကပါေစ ရည္ရြယ္ရင္း SPELLING RULES IN ENGLISH ကို တင္ဆက္လိုက္ပါတယ္။&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;သင္ဆရာ၊ၿမင္ဆရာ မ်ားအား ဦးထိပ္ထားလွ်က္....&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;h1 style="font-weight: normal;"&gt;&lt;span class="fn"  style="font-size:85%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;reference: Help with Spelling Problems for ESL Classes :By Kenneth Beare&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;a href="http://esl.about.com/bio/Kenneth-Beare-2205.htm" rel="author"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7404414951752374754-7601535597387863975?l=www.firstgreatsai.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.firstgreatsai.com/feeds/7601535597387863975/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7404414951752374754&amp;postID=7601535597387863975&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/7601535597387863975'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/7601535597387863975'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.firstgreatsai.com/2010/01/spelling-rules-in-english.html' title='SPELLING RULES IN ENGLISH'/><author><name>onegreatsai</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02247216635828589822</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7404414951752374754.post-4032973072327211894</id><published>2010-01-19T23:52:00.002+08:00</published><updated>2010-01-20T21:23:52.720+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='VERB'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='GRAMMAR'/><title type='text'>PHRASAL VERBS - 1</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;PHRASAL VERBS : &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;are formed by a verb followed by one or more prepositions. The meaning of the phrasal verb can only be determined by the verb and preposition as a unit, not by combining the meanings of the verb and the preposition alone. For example, the meaning of the phrasal verb wake up "awake" cannot be determined by combining the meaning of the verb wake "rise from sleep" and the meaning of the preposition up "at a higher point." Phrasal verbs often have single-word synonyms as in wake up and awake.&lt;/div&gt;&lt;div id="TixyyLink" style="border: medium none ; overflow: hidden; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; text-align: left; text-decoration: none;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;"Verb တစ္လံုး ေနာက္ ကေန preposition တစ္လံုး သို့မဟုတ္ ႏွစ္လံုး ပါ၀င္ဖြဲ ့စည္းထား တဲ့ စကားစု ကို Phrasal Verb လို ့ေခၚပါတယ္၊ Phrasal verb ရဲ့ အဓိပၸါယ္ ဟာ verb နဲ ့ preposition ရဲ့ အဓိပၸါယ္ ႏွစ္ ခု ကိုေပါင္းစပ္ ေဖၚယူ လို ့မရပဲ ကို ၂ခုေပါင္းၿပီး  စာလံုး တစ္လံုး၊ unit တစ္ခု အေန နဲ ့သာ ယူရပါတယ္၊ ဥပမာအားၿဖင့္- 'wake up' ဆိုတဲ့ Phrasal verb ရဲ့ အဓိပၸါယ္ 'awake-အိပ္ရာမွႏိုးသည္' ဆိုတာ  'wake-အိပ္ရာမွႏိုးသည္' နဲ ့ 'up-အၿမင့္ မွာ' ကို ေပါင္းၿပီး အဓိပၸါယ္ ဖြင့္လို ့မရပါဘူး၊  Phrasal verb ဆိုတဲ့ verb စကားစု ေတြဟာ   Wake up က  Awake နဲ့ တူ သလိုပဲ စာလံုး တစ္လံုး အေန နဲ့ ပဲ ယူေလ့ရွိပါတယ္"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Phrasal verb ကို ေန့စဥ္ အမွ် သတင္းစာေတြ၊ စကားေၿပာ ေတြမွာ ၿမင္ေန ၾကားေနရ မွာပါ၊ သိတဲ့ လူေတြ ရွိ သလို၊ verb နဲ့ preposition တဲြ သံုး တာ လို့႔ပဲ ထင္ေနၾကတဲ့ သူေတြလဲရွိ မွာပါ၊ အဲလို ထင္ၿပီး အဓိပၸါယ္ေကာက္ လႊဲတာ၊ အဓိပၸါယ္ လံုး ၀ေဖၚမရ သူေတြလဲရွိၾကမွာပါ၊ မွန္ မွန္ ကန္ကန္ သံုးတတ္၊ နားလည္ တတ္ေအာင္ အသံုးမ်ား တဲ့ Phrasal verb ေတြကို ရွာေဖြတင္ဆက္ သြားပ့ါမယ္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Phrasal verb ဟာ သာမာန္ verb လို ပဲ Transitive (ကံလို တဲ့ verb) နဲ့ Intransitive verbs  (ကံမလို တဲ့ verb) ဆို တာရွိပါတယ္၊ ေနာက္မွ အလွ်င္း သင့္သလို ေဖၚၿပ သြားပ့ါမယ္၊ ေလာေလာ ဆယ္ မွာ အ သုံးတဲ့ မဲ့ Phrasal verb ေတြကို ၾကည့္ၾကရေအာင္။"&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt; ask for&lt;/span&gt; -request (ေတာင္းဆို သည္)&lt;br /&gt;My husband has been nice to me. What more should I ask for?&lt;br /&gt;"ငါ့ ခင္ပြန္း ငါ့ ေပၚေတာ္ေတာ္ ေကာင္းရွာပါတယ္၊ ဘာ မ်ား ထပ္ေတာင္းဆို ရအုန္းမွာလဲ (ထပ္ေတာင္းဆို စရာ မလို ေလာက္ေအာင္ပါပဲ"&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;2&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 51, 255);"&gt;call for&lt;/span&gt; -require, demand (လိုအပ္သည္၊ေတာင္းဆို သည္)&lt;em&gt;&lt;br /&gt;You're promoted? This calls for a celebration!&lt;br /&gt;"မင္းရာထူးတိုးတယ္ ဟုတ္လား၊ စားပြဲ ေသာက္ပြဲ တစ္ပြဲ ပဲ ေဟ့ " &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;3&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:130%;" &gt;bear with -&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;tolerate&lt;/span&gt; (သည္းခံသည္)&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Bear with me, I'll be done in about 10 minutes. "&lt;br /&gt;"သည္းခံပါ ကြာ၊ ငါ ၁၀ မိနစ္ေလာက္ဆိုၿပီးပါၿပီ&lt;/em&gt;"&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;4&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:130%;" &gt;bring up-&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;raise&lt;/span&gt; (ၾကီးၿပင္းသည္) &lt;em&gt;&lt;br /&gt;He was born in Mandalay, but he was brought up in New York.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;"သူ ကမႏၱေလး မွာေမြးၿပီး နယူးေယာက္ခ္ မွာ ၾကီးၿပင္းခဲ့တာေပါ့"&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;5&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:130%;" &gt;call on (upon)&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;"visit &lt;/span&gt;(သြားေရာက္လည္ပတ္သည္)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;7&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:130%;" &gt;catch up&lt;/span&gt;-&lt;span style="font-style: italic;"&gt;overtake&lt;/span&gt; (မွီသည္၊ေက်ာ္တက္သည္)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;8&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:130%;" &gt;carry out&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;-perform &lt;/span&gt;(လုပ္ေဆာင္သည္၊ေဆာင္ရြက္သည္)"&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;9&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:130%;" &gt;c&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ome round to-&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;recover &lt;/span&gt;(ေရာဂါမွ သက္သာလာသည္၊ သတိၿပန္လည္လာသည္)&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;10&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:130%;" &gt;c&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ut down on&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;"reduce &lt;/span&gt;(ေလွ်ာ့ခ်သည္)"&lt;br /&gt;&lt;em&gt;My brother is trying to cut down on smoking.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ဒီ ဗီဒီယိုေလး ၾကည့္ၿပီး PHRASAL VERBS အေၾကာင္း ဘို လို ေၿပာတာ နားေထာင္ ၾကည့္ပါ၊ Listening အတြက္လဲ practice ၿဖစ္တာေပါ့၊&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/886hLlkwipI&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/886hLlkwipI&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7404414951752374754-4032973072327211894?l=www.firstgreatsai.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.firstgreatsai.com/feeds/4032973072327211894/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7404414951752374754&amp;postID=4032973072327211894&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/4032973072327211894'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/4032973072327211894'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.firstgreatsai.com/2010/01/common-verbal-phrases-with-prepositions.html' title='PHRASAL VERBS - 1'/><author><name>onegreatsai</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02247216635828589822</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7404414951752374754.post-2789754064104364773</id><published>2010-01-12T22:43:00.000+08:00</published><updated>2010-01-15T11:48:06.236+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='VOCABULARY'/><title type='text'>HOW TO USE :EVER?</title><content type='html'>&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt; Ever&lt;/span&gt; -adverb-  &lt;span style="font-style: italic;"&gt;a word meaning at any time; used mostly in questions, negatives, comparisons, or sentences with 'if':&lt;/span&gt; (ဘယ္အခ်ိန္မွာမဆို လို့ အဓိပၸါယ္ ရပါတယ္၊ ေမးခြန္းေတြမွာအဓိက အသံုးၿပဳၿပီး၊ မဟုတ္၀ါက် နဲ့ ႏွဳိင္းယွဥ္မွဳေတြ အၿပင္ if နဲ့တြဲၿပီး စာေၾကာင္း ေတြ မွာ သံုးပါတယ္)&lt;br /&gt;Nothing ever seems to upset him. (ဘာေၾကာင့္၊ ဘယ္ေတာ့ မွ သူ၀မ္းနည္းပံုမေပၚဘူး)&lt;br /&gt;Have you ever been to Norway? ( ေနာ္ေ၀း ကို ေရာက္ ဖူးသလား)&lt;br /&gt;I don't think I've ever been here before. (ကြ်န္ေတာ္ အရင္ကဒီကို ေရာက္ ဖူး တယ္လို ့မထင္ဘူး)&lt;br /&gt;If you're ever in Singapore, come and see me. (စင္ကာပူ ကိုမ်ားေရာက္ ခဲ့ရင္ ကြ်န္ေတာ့္ ကို လာေတြ ့ပါ)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;2&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Ever&lt;/span&gt; -adverb- &lt;span style="font-style: italic;"&gt;formal always:&lt;/span&gt; (အၿမဲ -စည္းစနစ္တက်အသံုးအႏွဳန္းပါ)&lt;br /&gt;Ever optimistic, I decided to take the exam again. (အၿမဲအေကာင္းၿမင္တတ္တဲ့ညဥ္ အတိုင္း စာေမးပြဲ ကို ၿပန္ေၿဖမယ္ လို ့ ကြ်န္ေတာ္ ဆံုးၿဖတ္လိုက္တယ္)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;3&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:130%;" &gt;hardly ever&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;not very often:&lt;/span&gt; (ၿဖစ္၊လုပ္ ခဲ)&lt;br /&gt;We hardly ever go out. (ကြ်န္ ေတာ္တို ့အၿပင္သြားခဲတယ္)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;4&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:130%;" &gt;never ever&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;spoken never:&lt;/span&gt; (ဘယ္ေတာ့မွ- စကားေၿပာအသံုးအႏွဳန္းပါ)&lt;br /&gt;You never ever offer to help! (မင္း ဘယ္ေတာ့ မွ ကူေဖၚမရဘူး ၊ ဘယ္ေတာ့ မွ ကူမယ္လို ့မရွိဘူး)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;5&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:130%;" &gt;for ever&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;for all time:&lt;/span&gt; (ထာ၀ရ)&lt;br /&gt;Nothing lasts for ever. (ဘယ္အရာ မွ ထာ၀ရ မၿမဲဘူး)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;6&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:130%;" &gt;as ever&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;as always happens:&lt;/span&gt; (အရင္ကလို၊ အၿမဲလို)&lt;br /&gt;As ever, Joe was late. ( ဂ်ဳိး ကေတာ့ ေနာက္က်ၿမဲ ေနာက္က်ဆဲ ပဲ)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;7&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;ever since&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;continuously since:&lt;/span&gt; (အဲ ဒီကတည္းက)&lt;br /&gt;My back has been bad ever since I fell and hurt it two years ago. ( ငါ့ေနာက္ေက်ာ ေတြနာေနတာ ငါ လိမ့္က် ၿပီး အနာတရ ၿဖစ္ခဲ့ တဲ့ ၂ႏွစ္ေလာက္ ကတည္းကပဲ)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;8&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);font-size:130%;" &gt;ever after&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;for all time after something:&lt;/span&gt; (အဲဒီေနာက္ပိုင္းကေန ထာ၀ရ)&lt;br /&gt;I suppose they'll get married and live happily ever after. (သူတို ့လက္ထပ္ၿပီး တဲ့ ေနာက္ အၿမဲ ထာ၀ရေပ်ာ္ရႊင္စြာ ေန သြား ၾက လိမ့္မယ္ လို ့ထင္တာပဲ)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;9&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;hotter/colder/better etc than ever&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;even hotter etc than before:&lt;/span&gt; (အရင္ ထက္ ပိုပူ၊ပိုေအး၊ ပိုေကာင္း)&lt;br /&gt;Last night's show was better than ever.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;10&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;as friendly/cheerful/miserable etc as ever&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; as friendly etc as someone or something usually is:&lt;/span&gt; (ေနၿမဲ ေနဆဲ)&lt;br /&gt;George was as miserable as ever. (ေဂ်ာ့ဂ်္ ကေတာ့ ပူပင္ေသာက ရွိၿမဲ ရွိဆဲပဲ)&lt;br /&gt;The food was as bad as ever! ( အစား အေသာက္ ကေတာ့ ညံ့ၿမဲ ညံ့ဆဲ ပဲ)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;11&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;ever so cold/wet/nice etc&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;British English spoken very cold, wet etc:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;The assistant was ever so helpful. (အကူ၀န္ထမ္း က &lt;span style="color: rgb(0, 0, 153); font-style: italic;"&gt;အေတာ့္&lt;/span&gt; ကို ကူညီတတ္ တာပဲ)&lt;br /&gt;Thanks ever so much. (&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;အလြန္ အမင္း&lt;/span&gt; ေက်းဇူး တင္ ပါတယ္)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;12&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;ever such a&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;British English used to emphasize what someone or something is like:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;She's ever such a nice girl.  ( သူမက &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;အဲလို &lt;/span&gt;ေကာင္းတဲ့ ေကာင္မေလး &lt;span style="color: rgb(0, 0, 153); font-weight: bold;"&gt;တစ္ေယာက္&lt;/span&gt;္)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;13&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;ever-increasing/ever-present etc&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;increasing, present etc all the time:&lt;/span&gt; (အၿမဲတက္၊အၿမဲတိုးၿမွင့္)&lt;br /&gt;The ever-increasing problem of drugs in the inner cities (အတြင္းပိုင္းက်တဲ့ၿမိဳ့ေတြ မွာ အၿမဲတိုးၿမွင့္လာေသာ မူးရစ္ေဆး၀ါးၿပႆနာ)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;14&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Yours ever/Ever yours&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;informal used at the end of a letter above the signature&lt;/span&gt; ( ရံုးသံုး မဟုတ္ေသာ သူငယ္ခ်င္း ထံေပးစာ မ်ား အဆံုး လက္ မွတ္ အေပၚ တြင္ေရးေလ့ ရွိေသာ စာ ေၾကာင္းတို)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:130%;" &gt;15&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);font-size:130%;" &gt;if ever there was one&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;informal used to say that someone or something is a typical example of something:&lt;/span&gt; (အဲလို လူ တစ္ဦး၊အဲလုိ အရာ တစ္ခုသာရွိခဲ့ ရင္...အဲဒီလူ၊အဲဒီအရာ..ဟာ သူပဲ၊ အဲဒါပဲ)&lt;br /&gt;He's a natural comedian if ever there was one. (ေမြးရာပါ လူ၇ႊင္ေတာ္ တစ္ေယာက္ ရွိလားလို ့ ေၿပာ ရင္ အဲ ဒါ သူပဲ)&lt;br /&gt;-----------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;Never (ဘယ္ေတာ့မွ) ရဲ့ ဆန့္က်င္ဘက္ စာလံုးပါ ။ ဒီေတာ့ (အၿမဲ တမ္း) လို ့ေယဘူရအားၿဖင့္မွတ္သားလို့ လဲ ရပါတယ္။ ဘာမွ မဟုတ္သလို နဲ့ အသံုးမ်ား ပါတယ္၊ အသံုးၿပဳ ပံုစံကြဲေလးေတြ နဲ့ ေလ့လာ သိရွိထားေတာ့  သူမ်ားေတြ ေရးထား သံုးထားတာ ေတြ ့ရင္ နားလည္ၿပီး ၊ ကိုယ္တိုင္ လဲ သံုး တတ္ ခဲ့ရင္ နားေထာင္ေကာင္း ဖတ္ေကာင္း မဲ့ English ကုိ ပိုမို တတ္ လာတယ္ လို ့ေၿပာ လို ့ရပါတယ္။&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7404414951752374754-2789754064104364773?l=www.firstgreatsai.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.firstgreatsai.com/feeds/2789754064104364773/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7404414951752374754&amp;postID=2789754064104364773&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/2789754064104364773'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/2789754064104364773'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.firstgreatsai.com/2010/01/how-to-use-ever.html' title='HOW TO USE :EVER?'/><author><name>onegreatsai</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02247216635828589822</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7404414951752374754.post-7706967592192065923</id><published>2010-01-09T12:52:00.000+08:00</published><updated>2010-01-09T16:11:53.413+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='VOCABULARY'/><title type='text'>English Word of the Day, One-off</title><content type='html'>one-off -adjective - happening, made, done, etc. only once; not repeated.&lt;br /&gt;-အၿမဲမဟုတ္ပဲတခါတရံသာၿဖစ္ေသာ၊လုပ္ေသာ-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;one-off - noun -something that is one of a kind, not part of a series, etc. -အၿမဲမဟုတ္ပဲတခါတရံသာၿဖစ္ေသာ၊လုပ္ေသာ အရာ၊ တခါတခု။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;adjectiveအေနနဲ့ေရာnoun ေရာ အသံုးမ်ားပါတယ္၊တခါဆိုတခါ ပဲ ရမယ္၊ တခါပဲ လုပ္မဲ့၊ တခါပဲၿဖစ္မဲ့ အ ရာလို့  ့ေၿပာခ်င္ရင္ သံုးလို့ရပါတယ္။ နမူနာ စာေၾကာင္းေလးေတြ ေလ့လာၾကည့္ပါ။&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Sentence Example&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-weight: bold;"&gt;Noun Usage:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;a. &lt;span class="eg parentof__eg__is__examp eg parentof__eg__is__examp__firstchild"&gt;Will you be doing more talks in the future or was that just a one-off?&lt;/span&gt;(ေနာက္ေနာင္ ေဟာေၿပာပြဲေတြလုပ္အုန္းမလား၊ တခါပဲ လုပ္တဲ့ပြဲလား။)&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;b. I missed my chance. The deal was a one-off. (ငါ့ အခြင့္အေရးလြတ္သြားၿပီ၊ တခါပဲ ရမဲ့ အေပးအယူကြ။)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-weight: bold;"&gt;Adjective Usage:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CSAIOHN%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;    &lt;w:usefelayout/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:SimSun; 	panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; 	mso-font-alt:宋体; 	mso-font-charset:134; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;} @font-face 	{font-family:"Arial Narrow"; 	panose-1:2 11 5 6 2 2 2 3 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:647 2048 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:"\@SimSun"; 	panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; 	mso-font-charset:134; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0in; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:none; 	mso-layout-grid-align:none; 	text-autospace:none; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:SimSun;} @page Section1 	{size:8.5in 11.0in; 	margin:1.0in 1.25in 1.0in 1.25in; 	mso-header-margin:.5in; 	mso-footer-margin:.5in; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Table Normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; 	mso-para-margin:0in; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;/div&gt;a. You can make a &lt;span class="ex"&gt;one-off donation&lt;/span&gt; to support post Nargis reconstruction in Myanmar . &lt;span class="eg parentof__eg__is__examp eg parentof__eg__is__examp__firstchild"&gt;&lt;/span&gt;(ၿမန္မာၿပည္နာဂစ္ မုန္တိုင္း လြန္ကာလ ၿပန္လည္တည္ေဆာက္ေရး အတြက္ ပံ့ပိုးတဲ့အေနနဲ့ တၾကိမ္တခါ အလွဴေငြ လွဴဒါဏ္း ႏိုင္ပါတယ္။)&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;b. We &lt;span class="ex"&gt;charge a one-off&lt;/span&gt; booking fee to cover our costs.&lt;br /&gt;(ကုန္က်စားရိတ္ ေတြ ကာ မိ ဖို ့ ငါတို့ တခါ သာ ၾကိဳတင္စားရင္းမွတ္ပံုတင္ေၾကး ယူပါတယ္။)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;IN THE NEWS&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;SINGAPORE: About 20 companies have decided to adopt the Government's recommendation to give their employees a one-off lump sum payment to help them cope with inflation. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;စင္ကာပူ - ကုမၼဏီ ေပါင္း ၂၀ေက်ာ္ က အစိုး ရ ရဲ့ အၾကံၿပဳ လမ္းညႊန္မွဳ -(ကုန္ေစ်းနွဳန္း ၾကီးၿမင့္ မွဳ(ေငြေၾကးေဖါင္းပြမွဳ) ကို ကာမိေစရန္ ၀န္ထမ္းမ်ား အား တခါသာ ၿဖစ္ေသာ ေငြ လံုး  ထုပ္ေပး ၿခင္း) -  ကို လက္ခံ က်င့္သံုးရန္ ဆံုးၿဖတ္ ၾကသည္။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7404414951752374754-7706967592192065923?l=www.firstgreatsai.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.firstgreatsai.com/feeds/7706967592192065923/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7404414951752374754&amp;postID=7706967592192065923&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/7706967592192065923'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/7706967592192065923'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.firstgreatsai.com/2010/01/english-word-of-day-one-off.html' title='English Word of the Day, One-off'/><author><name>onegreatsai</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02247216635828589822</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7404414951752374754.post-3195336386004403436</id><published>2010-01-07T23:16:00.000+08:00</published><updated>2010-01-08T21:51:27.652+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='VOCABULARY'/><title type='text'>English Word of the Day - sarcastic</title><content type='html'>&lt;div class="def"&gt;&lt;p style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;" class="orth"&gt;sar·cas·tic&lt;/span&gt;&lt;span class="pron"&gt; &lt;span class="symb"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="pos"&gt;-adjective-&lt;/span&gt; using, or fond of using sarcasm (ေလွာင္ေၿပာင္ခနဲ့ေသာ၊ နာက်ည္းေအာင္ ခနဲ ့ေသာ)&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;sarcasm-Noun-ေလွာင္ေၿပာင္ၿခင္း၊ပ်က္ရည္ၿပဳၿခင္း၊ ကေနလာတာပါ။ ၿမင္ေနရတဲ့၊  ၿဖစ္ေနတဲ့ အေၾကာင္း အရာတခု ခုကို သိသိသာသာဆန့္က်င္ ခါ ေၿပာဆို ၿပီး ေလွာင္ေၿပာင္္ပ်က္ရည္ၿပဳတဲ့ ေနရာမွာ အသံုးမ်ားပါတယ္၊ ေခတ္စကားနဲ့ဆို ရင္ ထည့္ တာေပါ့။ ေအာက္က နမူနာ စာေၾကာင္းေလးေတြ ေလ့လာၾကည့္ပါ။&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Sentence Example&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;a. He has a great mild &lt;span class="ex"&gt;sarcastic, dry humour.&lt;/span&gt; (သူ့မွာ အေတာ္ေကာင္းတဲ့ အေပ်ာ့စား အေထ့အေငါ့ ဟာသညဥ္ ေလးရွိတယ္။)&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;b. One of the other members of the staff was  Ba Din, a &lt;span class="ex"&gt;rather sarcastic&lt;/span&gt; man. (တၿခား၀န္ထမ္း အဖြဲ ့၀င္တဦးကေတာ့ ဗဒင္ ေပ့့ါဗ်ာ၊ ေတာ္ေတာ္ဂြက်တဲ့ လူ )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;c. I know myself that I am weak in English. You don't need to repeat again how we Myanmar Engineers are so good at English. You are just being  sarcastic! (ငါ English မွာအားနည္းမွန္း ငါ့ကိုငါ သိပါတယ္၊ မင္း ငါတို့ၿမန္မာအင္ဂ်င္နီယာေတြ English ဘယ္ေလာက္ေတာ္ေၾကာင္း ထပ္ခါသလဲလဲေၿပာစရာ မလိုပါဘူး၊ မင္း သက္သက္ ေထ့ေငါ့ေနတာ)&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CSAIOHN%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;    &lt;w:usefelayout/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:SimSun; 	panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; 	mso-font-alt:宋体; 	mso-font-charset:134; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;} @font-face 	{font-family:"Arial Narrow"; 	panose-1:2 11 5 6 2 2 2 3 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:647 2048 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:"\@SimSun"; 	panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; 	mso-font-charset:134; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0in; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:none; 	mso-layout-grid-align:none; 	text-autospace:none; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:SimSun;} @page Section1 	{size:8.5in 11.0in; 	margin:1.0in 1.25in 1.0in 1.25in; 	mso-header-margin:.5in; 	mso-footer-margin:.5in; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Table Normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; 	mso-para-margin:0in; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p style="text-align: left;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:100%;"  &gt;How &lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:100%;"  &gt;to&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt; be sarcastic &lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;–&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:100%;"  &gt;example dialogues&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; -ဘယ္လို ေၿပာမွ ဂြက်တာလဲ? BBC English က နမူနာ စာေၾကာင္းေတြ ေလ့လာ ၾကည့္ရေအာင္။&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Woman:          John, the car won’t start!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Man:                Oh great! That’s just what we need.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;အမ်ိဳးသမီး- ဂြ်န္ေရ၊ ကားက ႏိုးလို ့ကို မရတာ။&lt;br /&gt;အမ်ဳိးသား- ဟ ေကာင္းတာေပါ့၊ အဲ လိုမ်ိဳးေလး ၿဖစ္ခ်င္တာမလား။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Woman:          [It] looks like Karen’s going to be late again.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Woman 2:       Oh what a surprise.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;အမ်ိဳးသမီး၁- ကယ္ရင္ကေတာ့ေနာက္က်ၿပန္ၿပီ ထင္ပါရဲ့။&lt;br /&gt;အမ်ိဳးသမီး၂ - အိုးအံ့ေၾသာစရာၾကီး။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Woman:          Sorry, I think I’ve broken it.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Man:                Oh well done! Pass it over here.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;အမ်ိဳးသမီး- အယ္ေဆာရီး၊ င့ါလုပ္လိုက္ လို့ဒါေလး က်ိဳးပဲ့သြားၿပီ။&lt;br /&gt;အမ်ဳိးသား- အိုး ေကာင္းမွေကာင္း၊ ဒီဘက္ေလးကမ္းလိုက္ပါလား အဲဒီအကြဲေလး။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="entry dict"&gt;&lt;p&gt;&lt;span class="pos"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7404414951752374754-3195336386004403436?l=www.firstgreatsai.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.firstgreatsai.com/feeds/3195336386004403436/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7404414951752374754&amp;postID=3195336386004403436&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/3195336386004403436'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/3195336386004403436'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.firstgreatsai.com/2010/01/word-of-day-sarcastic.html' title='English Word of the Day - sarcastic'/><author><name>onegreatsai</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02247216635828589822</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7404414951752374754.post-1795006647290024876</id><published>2010-01-05T10:38:00.000+08:00</published><updated>2010-01-05T10:49:33.241+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='WRITING'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='LISTENING'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SPEAKING'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='READING'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='GRAMMAR'/><title type='text'>SPEAK GOOD ENGLISH!</title><content type='html'>Still in the making! This blog will be up and running soon.Thanks for visiting and come again.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ၿပင္ဆင္ေနဆဲ ၿဖစ္ပါသည္၊ ဒီဘေလာဂ္ေလး မၾကာခင္ သက္၀င္လွဳပ္ရွားလာပါေတာ့မည္၊ လာေရာက္ လည္ပတ္ ၿခင္း အတြက္ေက်းဇူး အထူးပါ၊ ေနာက္လဲလာခဲ့ပါခင္ဗ်ာ။&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One Great Sai&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7404414951752374754-1795006647290024876?l=www.firstgreatsai.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.firstgreatsai.com/feeds/1795006647290024876/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7404414951752374754&amp;postID=1795006647290024876&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/1795006647290024876'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7404414951752374754/posts/default/1795006647290024876'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.firstgreatsai.com/2010/01/speak-good-english.html' title='SPEAK GOOD ENGLISH!'/><author><name>onegreatsai</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02247216635828589822</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
